E agora por causa do meu estúpido esquema eles não vão poder conhecer-se. | Open Subtitles | و الآن بسبب خدعتي الغبية لن يمكنهم أن يتقابلوا أبداً |
E agora por causa da sua sede de sangue, o reino é nosso. | Open Subtitles | و الآن بسبب شهوتكِ للدم باتت المملكة لنا |
Mas agora, por causa do teu tom, não estou inclinada para ser tão generosa. | Open Subtitles | لكن الآن بسبب لهجتك هذه؛ فلن أكون سخية معك. |
A minha irmã está fora de si agora. Por causa de uma coisa que eu fiz. Uma decisão que eu tomei. | Open Subtitles | أختي فاقدة الصواب الآن بسبب أمر فعلته، قرار اتّخذتُه. |
Não vamos perdê-lo agora por causa de um... Um par de alunas de 15 anos com notas excelentes. | Open Subtitles | لن نخسر ذلك الآن بسبب طالبين متفوقين في سن الـ15 |
- Até agora? Eu disse "até agora" por causa do longo período de incubação. | Open Subtitles | أقول "حتى الآن" بسبب فترة حضانة المرض الطويلة |
Sou uma pessoa melhor agora por causa dessas experiências. | Open Subtitles | أنا شخص أفضل الآن بسبب تلك التجارب |
Mas nós estamos aqui agora por causa do que fez ao meu marido. | Open Subtitles | لكننا هنا الآن بسبب ما فعلته لزوجي |
Mas, estamos a vê-las agora, por causa da "Célula-Mãe". | Open Subtitles | ولكننا نراه الآن بسبب وجود الخلية الأم |
- E tem de ser agora por causa da atenção que esta visita não oficial trará. | Open Subtitles | -ونحتاج إلى القيام بهذا الآن بسبب الانتباه الذي ستجلبه زيارة الحملة غير الرسمية هذه |
Mas, agora, por causa da coisa com o Ed Gorski, não acho que possa. | Open Subtitles | (لكن، الآن بسبب مشكلة (إد غورسكي . لاأعتقد أنّي سأفعل |
A Thea odeia-te agora por causa das coisas que fizeste. | Open Subtitles | (ثيا) تكرهك الآن بسبب الأخطاء التي فعلتِها. |
Agora, por causa da maldade do Nik, estou outra vez configurada para levar a vida sem a mínima hipótese de a gerar. | Open Subtitles | الآن بسبب نكاية (نيك) عدت مجددًا كيانًا يسلب الحياة سُلبت من الفرصة لوهب الحياة. |