Vocês os dois viaram amas-secas? | Open Subtitles | أنتما الاثنين اصبحتما مربيات اطفال الآن ؟ |
Éramos conquistadores. Agora somos amas-secas com armas de choque. | Open Subtitles | كنّا عزاة، الآن نحن مربيات أطفال نحمل صواعق كهرباء. |
Somos foras-da-lei, não amas-secas. | Open Subtitles | . نحن مجرمين ، ليس مرضعات |
Somos foras-da-lei, não amas-secas! | Open Subtitles | . نحن مجرمين ، ليس مرضعات |
A mamã disse que eu era um prodígio a despedir amas-secas e a melhor de todas a destruir a auto-confiança das pessoas, embora eles não atribuam notas a isso por alguma razão estúpida. | Open Subtitles | قالت أمي بأنني كُنت معجزة في طرد المربيات ومقدمة فصلي الدراسي يتم تدميرها ثقة الأشخاص بأنفسهم |
O que nós éramos! E agora aqui a fazer de amas-secas. | Open Subtitles | مع كل ما قمت به، الآن نحن المربيات. |
És uma ama-seca. As amas-secas não saem, ficam. | Open Subtitles | أنتِ جليسة أطفال، جليسات الأطفال لا يغادروا بل يمكثوا |
Sob a orientação da genial Lear deBessonet iniciámos o programa "Public Works", que, todos os verões, produz estes concursos musicais shakespearianos em que atores e músicos galardoados com o Prémio Tony representam lado a lado com amas-secas, empregadas domésticas, veteranos militares e prisioneiros recém-presos, amadores e profissionais, atuando em conjunto no mesmo palco. | TED | وتحت إرشاد العظيم (لير ديبسوني)، بدأنا برنامج الأعمال العامة، الذي ينتج الآن كل صيف هذه العروض الموسيقية الضخمة ل(شكسبير)، حيث يعمل الممثلون والموسيقيون الحائزون على جائزة ( توني) جنباً إلى جنب مع المربيات والعمال المنزليين وقدامى المحاربين والمسجونين حديثاً، الهواة والمحترفون، يؤدون معاً على نفس المسرح. |
Agora temos que ser amas-secas também? | Open Subtitles | بل أصبحنا جليسات أطفال أيضا؟ |