Vi demasiados amigos meus a correr para aqueles portões, mas antes, sequer, de se aproximarem, transformavam-se em fogo e caíam como cinzas. | Open Subtitles | لقد رأيت كثيراً جداًٍ من أصدقائي يندفعون نحو لهذه البوابات ولكن قبل حتى أن يقتربوا .. إحترقوا |
Quero dizer, como acha que algo tão grande se pode esconder tão bem e surpreender 2 homens, numa clareira antes sequer de eles poderem disparar? | Open Subtitles | كيف يختبئ شئ بهذا الحجم بهذه الطريقة الجيدة ويفاجئ رجلين قبل حتى أن يطلقا رصاصة واحدة؟ |
A linha azul é uma indicação de quando os padrões começam a mudar e, imediatamente, antes sequer de começarmos a aplicar a interpretação clínica, podemos ver o que os dados estão a dizer-nos. | TED | الخط الأزرق يشير إلى بدء البيانات في التغير، وعلى الفور، قبل حتى أن نبدأ في ترجمة البيانات بصورة اكلينيكية يمكننا أن نرى أن البيانات تتحدث إلينا. |
Portanto, antes sequer de as metermos na boca, eles cancelam isto tudo. | Open Subtitles | لذا حتى قبل أن نضع هذا في أفواهنا، سيلغون كل الأمر |
Se este esforço coordenado for suficientemente forte, eliminará a infeção antes sequer de darmos por ela. | TED | وإذا كان هذا الجهد المنسق قوي بما فيه الكفاية، يتم حينها القضاء على العدوى حتى قبل أن تشعر بها. |
Talvez haja uma parte do cérebro que contém todos os instintos, as coisas que fazemos antes sequer de pensarmos. | TED | (موسيقى) ربما كان جزء معين في عقولنا يحمل جميع غرائزنا، الأمور التي نعرف فعلها قبل حتى أن نفكر |
Ele confessou antes sequer de eu o ver. | Open Subtitles | إعترافهُ حدث قبل حتى أن أراه |
O que aconteceu, quem fez isto mobilizou-se rapidamente, criou uma narrativa e, antes sequer de o sabermos, já tudo tinha sido feito. | Open Subtitles | أيًّا كان ما حدث و أيًّا كان من فعله فهم تحركوا بسرعة، و قاموا بخلق حكاية و حتى قبل أن نعرف |
Morreu antes sequer de construir uma vida. | Open Subtitles | صبي مات حتى قبل أن يحظى بحياته |