Eu estava ao serviço do governo, não era uma celebridade. | Open Subtitles | لقد كنت في خدمة للحكومة ولم أكن شخصية مشهورة |
"Os comissários do povo, todos os judeus ao serviço do partido e do estado." | Open Subtitles | مفوضو الناس ، وكلّ اليهود في خدمة الحزب والدوّلة |
Senta-te, jovem, e ouve uma pessoa que deu a sua juventude ao serviço do país. | Open Subtitles | الآن اجلس أيها الصغير، واستمع لشخص منح شبابه في خدمة هذه الدولة |
Fiz muita coisa enquanto estava ao serviço do Apophis. | Open Subtitles | عندما كنت في خدمة أبوفيس فعلت العديد من الاشياء |
Mas sempre procurei usar essa habilidade ao serviço do homem, para aliviar a sua dor. | Open Subtitles | و لكنى قد سعيت دائماً لاستخدام هذه المهارة فى خدمة البشر لكى أخفف ألامهم |
General Hammond, eu passei muitos anos ao serviço do meu país, e ordenaram-me que fizesse coisas muito más. | Open Subtitles | جنرال هاموند قضيْت الكثير من السنوات في خدمة بلادي وانا امرت بفعل بعض الاشياء المقيتة |
"Cavaleiros ao serviço do Diabo". (Knights In Satan's Service) | Open Subtitles | "Knights In Satan's Service" فرسان في خدمة الشيطان. |
A missao em que o Kanan trabalhou secretamente como um Goa'uid menor ao serviço do Ba'al, há quanto tempo foi? | Open Subtitles | كينين عمل متخفى كجواؤلد في خدمة بال كم من الوقت مضى عليه هناك؟ |
O que está em jogo neste processo, até certo ponto, é a possibilidade de concluí-lo, o permitir que a magistratura cumpra as suas obrigações, ao serviço do Estado. | Open Subtitles | هو إمكانية الاحتفال بحقيقة ان المحاكم يمكنها أن تكمل مهامها في خدمة البلد |
São bonecos ao serviço do comunismo internacional, cujo único objectivo é destruir os valores mais puros da nossa pátria. | Open Subtitles | ، إنهم دُمى في خدمة الشيوعية ، العالمية و التي كان هدفها الأسمى |
Um mundo onde a ciência vai curvar-se ao serviço do bem da humanidade | Open Subtitles | عالم حيث يجثوا العلم على ركبتيه في خدمة تحسين الجنس البشري. |
Um homem que foi ferido ao serviço do Rei e da pátria. | Open Subtitles | ليس رجلاً أُصيب بجروح في خدمة الملك والوطن |
Achas que consegues fazer isso? Aguentas com um saco ao serviço do teu país para que esta operação não vá toda à vida? | Open Subtitles | أتظنين أنّ بإمكانك حمل حقيبة ثقيلة في خدمة وطننا حتى لا تكلّل هذه العملية برمتها بالفشل؟ |
Gawain Maddox era um executor morto ao serviço do seu marido. | Open Subtitles | جاوين مادوكس كان الجلاد القاتل في خدمة زوجك |
Prefiro morrer... do que viver mais um dia ao serviço do Estado. | Open Subtitles | أفضّل ذلك على أن ألتقط نفساً واحداً في خدمة الدولة |
Era a ciência ao serviço do público. | TED | كان هذا هو العلم في خدمة الصالح العام. |
Há muitas coisas que mandei o Jake Ballard fazer, ao serviço do B613. | Open Subtitles | هنالك اشياء كثيره أمرت جيك باليرد القيام بها في خدمة B613 |
Diremos que a Odelle Ballard é uma heroína corajosa, uma operacional secreta valiosa que estava a executar uma perigosa e importante missão ao serviço do seu país. | Open Subtitles | ونحن نقول إما Odelle بالارد هو البطل الشجاع، عميلة قيمة الذي كان يؤدي وخطير ومهمة هامة في خدمة لبلدها، |
no trabalho com o Ryan. Todos os que entravam em contacto com a Ella ou com famílias semelhantes passariam 80% do tempo a trabalhar com as famílias e só 20% ao serviço do sistema. | TED | لذا كل شخص كان على اتصال مع إيلّا أو عائلة مثل عائلة إيلّا كان سيقضّي 80% من وقته على العمل مع العائلات وفقط 20% في خدمة النظام. |
Enquanto telefonemas, "emails" e redes pirateadas continuam a ser notícia, as verdadeiras operações são aquelas que estão a influenciar as decisões que vocês tomam e as opiniões que têm, tudo ao serviço do interesse estratégico de um estado-nação. | TED | في حين المكالمات الهاتفية المخترقة ورسائل البريد الإلكتروني والشبكات استولت على عناوين الصحف الرئيسية تظل العمليات الفعلية هي التي تؤثر على الأراء التي تتخذها والآراء التي تتمسك بها كل هذا في خدمة مصلحة استراتيجية لدولة قومية. |
Porque receavam que retomasses a tua missão ao serviço do Guardião, que foi exactamente o que aconteceu. | Open Subtitles | لأنهنَّكانواخائفات، أنّ تكمل مسيرتكَ فى خدمة "الصائن". -و هذا ما حدث تماماً.. |