Ouve, eu sei que estás chateado com o nosso governo, mas tens que perceber que isso é apenas uma parte da América. | Open Subtitles | , أسمع , انا أعرف بأنك غاضب على حكومتنا لكن أنت يجب أن تدرك , ذلك فقط جزء من امريكا |
Temos que tratar disso. Mas esta é apenas uma parte do quebra-cabeças. | TED | ولهذا يجب أن نهتم بهذه المعضلة. لكن هذا فقط جزء من اللغز. |
Estes elevados números são apenas uma parte da história. | TED | الأن هذا الرقم الكبير هو فقط جزء واحد فقط من القصة. |
É apenas uma parte da rede de negócios mundial do Mr. | Open Subtitles | المركز مجرد جزء من شبكة اعمال السيد كلامب حول العالم |
A nossa contribuição é apenas uma parte da recolha de experiências vividas. | TED | إن مساهمتك مجرد جزء من مجموعة خبراتها الحية. |
Mas o que estamos a ver é apenas uma parte minúscula de uma coisa muitíssimo maior. | Open Subtitles | لكن ما ننظر إليه هو فقط جزءاً ضئيلاً من شيءٍ أكبر بكثير. |
Quando te conheci, eras apenas uma parte do meu plano para recuperar a minha mãe. | Open Subtitles | حينما قابلتكِ ،حينما قابلتكَ لمّ تكن سوى جزء من خطتي لإستعادة أمي. |
Mas aquilo que fez é apenas uma parte, está bem? | Open Subtitles | لكن كل ما فعلتهُ كان جُزءاً من الأمر ، حسناً؟ |
O tipo da mala está convencido que o Paul o roubou e os 20,000 é apenas uma parte de meio milhão. | Open Subtitles | انا جديه, الرجل الذى فى شنطة السياره قد اعترف ان بول قد نصب عليه و انا العشرون الفا فقط جزء من النصف ميلون |
Também há uma longa tradição que tenta discernir o valor da tristeza. Nessa discussão, encontramos um forte argumento de que a tristeza não é apenas uma parte inevitável da vida, mas é uma parte essencial. | TED | هناك عادة قديمة تحاول التّقليل من قيمة الحزن، وبهذا الصدد ستواجه حجة دامغة عن كون الحزن، ليس فقط جزء حتميّا في من الحياة، بل أنّه أساسيّ أيضا. |
Mas para muitos dos antigos prisioneiros de Auschwitz, isso era apenas uma parte da justiça que eles procuravam. | Open Subtitles | لكن للعديد من السجناء "السابقين فى"آوشفيتس كان هذا فقط جزء من العدالة التى أرادوها |
Não é nada. É apenas uma parte da rotina psicológica delas. | Open Subtitles | لا شيء فقط جزء من روتينهم المجنون |
Depois um dia acorda, e terá sido apenas uma parte da vida dela. | Open Subtitles | وهو سيكون فقط جزء من حياتها من يعرف؟ |
Apenas, uma parte de mim acreditava que ele viveria para sempre. | Open Subtitles | فقط جزء مني اعتقد أنّه سيعيش للأبد. |
Mas ter um laboratório que pode ir ao encontro das coleções onde necessário é apenas uma parte da solução. | TED | امتلاك معمل يمكن السفر به إلى المجموعات التي تحتاجه، هو على الرغم من ذلك يعتبر مجرد جزء من حل المشكلة. |
Mas as histórias de assédio que estiveram nas primeiras páginas, são apenas uma parte. | TED | لكن قصص المضايقات التي احتلت العناوين الرئيسية هي مجرد جزء واحد فقط من القصة. |
Aquilo que acha que sabe, pode ser verdade mas é apenas uma parte da história. | Open Subtitles | الآن بعضا ً مما تظنك تعرفه ربما يكون صحيحا ً لكنه مجرد جزء من القصة |
Mostremos-lhes que a nossa aparência é apenas uma parte da nossa identidade, e que a verdade é que os amamos por quem são, pelo que fazem. e pelo que nos fazem sentir. | TED | دعنا نريهم أن مظهرهم هو جزء واحد فقط من هويتهم وأننا نحبهم لذواتهم و أفعالهم وللمشاعر التي يحسسونا بها |
A lenda era que Louis Le Prince achou uma forma de roubar não apenas uma parte da sua alma, mas toda ela. | Open Subtitles | تقول الخرافة أنّ "لويس لوبرينس" أوجدَ طريقة ليسرق... ليس فقط جزءاً من الرّوح بل كلّ شيء. |
Somos tentados a dizer que o panteão de hoje é a Internet, mas na verdade acho que isso é errado, ou, pelo menos, é apenas uma parte da história. | TED | واحد يُمال إلى القول بأنه بانثيون اليوم هو الإنترنت، ولكن في الواقع أنا أعتقد أن هذا خطأ تماما، أو على الأقل أنها ليست سوى جزء من القصة. |
Receava que pensasse que a Flandres era apenas uma parte da França. | Open Subtitles | لقد كُنتُ أخشي أن تعتقد أن (فلاندرز) جُزءاً من (فرنسا). |