Mas assim que começamos a ir à caça de números primos enormes, apercebemo-nos de que não basta colocar simplesmente qualquer número primo na potência. | TED | ولكن بمجرد أن نصطاد الإعداد الأولية الضخمة، سندرك أنه لا يكفي فقط وضع أي عدد أولي في محل القوة. |
E depois, quando começamos a definir o que significa a inclinação, apercebemo-nos de que seria bom ter algumas medidas para focar o problema, e perceber o que realmente significa. | TED | وعندها حينما نبدأ في تعريف ما معنى الانحدار سندرك أنه سيكون لطيفًا لو كان لدينا بعض المقاييس بحيث نقلل الخيارات قدر الإمكان وخاصة ماذا يعني هذا. |
Mas à medida que começámos a compreender melhor o vírus e o modo como é transmitido, apercebemo-nos de que esse risco tinha aumentado o seu território. | TED | ولكن عندما بدأنا بفهم هذا الفيروس بصورة أفضل وكيف أنه ينتفل أدركنا أن الخطر تعدى الحد الأقصى له. |
Com isto, apercebemo-nos de que aquela ciência cidadã é, de facto, muito poderosa, por ser adaptável. | TED | وبهذا، أدركنا أن العلم التشاركي في غاية القوة بالفعل، وسبب ذلك، أنّ العلم التشاركي متكيف. |
E, na verdade, isto é muito duro de se dizer mas alguns meses mais tarde, apercebemo-nos de que estávamos a sentir-nos como um fracasso. | TED | وهذا بالطبع، شيئ صعب قوله، لكن بعد عدة أشهر، أدركنا أننا كنا نشعر بأنه فشل حقيقي. |
Eu acho que quando envelhecemos, apercebemo-nos de que o mundo é injusto. | Open Subtitles | أعتقد أنه حينما تكبر، تُدرك أنّ العالم ليس عادلاً، و هذا... |
E assim, à medida que avaliávamos, e a poeira assentava depois desta tragédia, apercebemo-nos de que, daqueles dois problemas na iteração inicial da nossa organização, éramos uma organização de resposta a desastres que estava a usar o serviço dos veteranos. Tínhamos muito sucesso e sentimos verdadeiramente que estávamos a mudar o paradigma da resposta a catástrofes. | TED | لذا، قمنا بالتقييم وانجلى الغبار عن هذه المأساة، لقد أدركنا أن هاتين المشكلتين -- والدورة الابتدائية لمؤسستنا، لقد كنا مؤسسة استجابة للكوارث تستخدم قدامى المحاربين. كان لدينا الكثير من النجاحات وقد اعتقدنا أننا بالفعل كنا نغيّر نمط التفكير تجاه الاستجابة للكوارث. |
apercebemo-nos de que podíamos fazer isso de forma sistemática, portanto dissemos: Vamos considerar todas as doenças infantis hereditárias. | TED | لقد أدركنا أننا يجب أن نعمل هذا بطريقة منظمة، لذلك قلنا، دعونا نأخذ كل مرض وراثي في الطفولة. |
No fim, apercebemo-nos de que o que estávamos a fazer era um novo parque aquático azul-esverdeado para o próximo século aquático -- um parque anfíbio, se quiserem. | TED | في النهاية، ما أدركنا أننا كنا نصنع كانت حديقة مائية جديدة بالأخضر والأزرق للقرن المقبل المائي -- وحديقة للبرمائيات ويمكنك |
Portanto, ao revestirmos de carne o nosso espinossauro — estou a olhar para os ligamentos dos músculos e envolver o nosso dinossauro com pele — apercebemo-nos de que estávamos a lidar com um monstro do rio, um dinossauro predador, maior do que o T. Rex o senhor deste antigo rio de gigantes, que se alimentava dos muitos animais aquáticos que vos mostrei há pouco. | TED | لذا، وفي خضم بلورة السبينوصور كنت أبحث عن عضلة مٌرفقة وكَسْوة جلدية للديناصور أدركنا أننا نتعامل مع وحش نهري ديناصور مفترس، أضخم من التيرانوصور، حاكم عمالقة هذ النهر القديم، يتغذى على العديد من الحيوانات المائية كما أوضحت لكم سابقًا. |
Eu acho que quando envelhecemos, apercebemo-nos de que o mundo é injusto. | Open Subtitles | أعتقد أنه حينما تكبر، تُدرك أنّ العالم ليس عادلاً، و هذا... |