Recusou-se a desistir dos estudos, apesar de os fundamentalistas, que na altura combatiam o estado argelino, ameaçarem todos os que continuassem os estudos. | TED | رفضت التخلي عن دراستها، بالرغم من أن الأصوليين الذين يصارعون الحكومة الجزائرية وقتها كانوا يهددون كل من يحاول أن يواصل تعليمه. |
"apesar de os meus pais serem divorciados, continuam a dar-se bem." | Open Subtitles | "بالرغم من أن والداي مطلّقون ما تزال العلاقة بينهم جيدة". |
No dia seguinte, apesar de os homens de Peng terem vindo, | Open Subtitles | اليوم المقبل بالرغم من أن كل رجالِ بينغ قادمون |
apesar de os tsunamis serem conhecidos como ondas de maré, não estão relacionados com a actividade das marés causada pelas forças gravitacionais do Sol e da Lua. | TED | بالرغم من أن موجات تسونامي تعرف بموجات المد والجزر، إلا أنها في الواقع لا علاقة لها بنشاط المد والجزر والذي تسببه قوى الجاذبية للشمس والقمر. |
apesar de os nossos amigos terem morrido, nós permanecemos. | Open Subtitles | ... لكن بالرغم من أن أصدقائنا قد ماتوا تبقى أنا و أنت |
Um exemplo da América empresarial: apesar de os homens brancos serem apenas 30% da população dos EUA, ocupam 70% dos cargos de direção. | TED | مثال من الشركات الأمريكية: بالرغم من أن الرجال البيض يشكلون فقط 30% من سكان الولايات المتحدة، فإنهم يشغلون 70% من المقاعد في مجالس الشركات. |