aquelas pessoas que vieram ao meu quarto estavam vestidas para uma operação. | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين جاءوا الى غرفتي كانوا يرتدون لاجراء عملية جراحية |
aquelas pessoas que curaste... viram-te queimar... e não fizeram nada. | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين شافيتيهم شاهدوك تحرقين، ولم يفعلوا شيئا |
E aquelas pessoas que dizem que estiveram dentro de naves espaciais e falaram com extraterrestres? | Open Subtitles | ماذا عن كل هؤلاء الناس الذين يقولون أنهم كانوا في سفن فضاء ، وتحدثوا لكائناتِ فضائية ؟ |
Quem são aquelas pessoas que vivem na sua casa? | Open Subtitles | سامحنى , لكن من هؤلاء الأشخاص الذين يعيشون فى منزلك ؟ |
E não são como aquelas pessoas que aproveitam o máximo de filhos adoptados para receber dinheiro. | Open Subtitles | وهم ليسوا مثل هؤلاء الأشخاص الذين يتبنون الكثير من الأطفال حتى يتم الدفع لهم. |
ROD: Eu cá não. IM: Não leste sobre aquelas pessoas que têm imenso dinheiro | TED | إسحاق: تقرئين عن كل أولئك الناس الذين لديهم الكثير من المال |
Quanto roubaram aquelas pessoas que tentou enganar? | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين كنت تحاول أن تحتال عليه كم سرقو |
Todas aquelas pessoas que falam sobre o amor como se fosse um raio de luz que cai do céu, aquela força irresistível. | Open Subtitles | كل هؤلاء الناس الذين يتحدثون عن الحب وكأنه تلك الصاعقه التي تسقط من السماء هذه القوة التي لاتقاوم |
aquelas pessoas que se preocupam com alguma coisa? Vais acorrentar-te a um urso polar? | Open Subtitles | أنّي تحولتِ إلى واحدة من هؤلاء الناس الذين يكترثون للأمور؟ |
Todas aquelas pessoas que tentaste salvar... | Open Subtitles | و كل هؤلاء الناس الذين حاولت حمايتهم ؟ |
Oh, eu não posso parar de pensar em todas aquelas pessoas que ... | Open Subtitles | لا أستطيع التوقف في التفكير في كل هؤلاء الناس الذين... |
Como aquelas pessoas que são tipo "aqueles adolescentes com ...as hormonas a fervilhar. | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين يقولون مثلاً، " هؤلاء المراهقين وهرموناتهم الثائرة |
Todas aquelas pessoas que tens matando... | Open Subtitles | كل هؤلاء الناس الذين تقومين بقتلهم ,إنه... |
O que acabou por acontecer nas últimas décadas foi que, o tipo de atenção que um chefe de estado ou uma grande celebridade recebia é agora aplicada a vós, todos os dias, por todas aquelas pessoas que estão a twitar, a escrever em blogs, a seguir-vos, a ver o vosso crédito e como passam o tempo. | TED | ما حدث على مدى العقود القليلة الماضية هو نوع التغطية التي تحصل عليها كرئيس دولة أو كأحد المشاهير يتم تطبيقه الآن عليك كل يوم بواسطة كل هؤلاء الناس الذين هم يغردون، يدونون، يتبعونك يشاهدون ارقام الائتمان الخاصة بك، وماذا تقوم به لنفسك. |
Quanto mais pensava neles, aquelas pessoas que eu estudara, mais se tornavam monstros de crueldade cuja única função no mundo era privar-me dos meus direitos. | Open Subtitles | بقدر تفكيري بهم ، هؤلاء الناس ... الذين درستهم حتى عرفت أسمائهم و ماضيهم ... أكثر من نفسي بقدر ما أصبحوا بالنسبة ليّ ... وحوشاً من القسوة و الغطرسة |
Quem eram aquelas pessoas que me atacaram? | Open Subtitles | من هؤلاء الأشخاص الذين هاجمونى ؟ |
aquelas pessoas que te fizeram quem tu és... | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص الذين صنعوك |
Tu e eu ambos odiamos aquelas pessoas que pensam que podem fazer o que querem porque Deus está do seu lado, certo? | Open Subtitles | كلانا يمقت أولئك الناس الذين يظنون أن باستطاعتهم فعل أىّ شىء يحلو لهم لأن الربّ فى صفهم، أليس كذلك؟ |
Sabes aquelas pessoas que nos fazem inteligentes só por estarmos por perto? | Open Subtitles | هل تعرفين أولئك الناس الذين يجعلونك تشعرين بأنك ذكية فقط بالتواجد بقربهم؟ |