Este ar que também podemos sentir nesta sala o ar que se move nas nossas narinas neste momento. | TED | هذا الهواء، يمكننا أيضاً أن نشعر فيه في هذه الغرفة الهواء الذي يتحرك حالياً داخل أنفك. |
"para fazer produtos desnecessários, enquanto destrói o ar que respiramos. | Open Subtitles | لصنع منتجات غير ضرورية حينما يلوث الهواء الذي نتنفسه |
O ar que respirarmos, a água que bebermos será fresca. | Open Subtitles | الهواء الذي نتنفسه ، الماء الذي نشربه سيكون نقي |
Quero que o ar que tu respiras saia diretamente da minha boca. | Open Subtitles | أريد الهواء الذي تتنفسيه ، يكون الهواء الخارج مباشراً من فمي |
Grandes armazéns comerciais começaram a divulgar estes purificadores de ar, que conseguiam filtrar o PM2,5 prejudicial. | TED | على سبيل المثال، بدأت المتاجر الكبرى في تسويق أجهزة تنقية الهواء التي يمكنها ترشيح الجسيمات العالقة الضارة. |
Este osso é pontilhado, como vemos pela luz que atravessa o crânio, pelas cavidades, pelos seios nasais, que aquecem e humedecem o ar que respiramos. | TED | وهذا العظم يتخلله، كما ترون، ضوء ساطع من خلال الجمجمة مع تجاويف والجيوب الأنفية، التي تدفئ وترطب الهواء الذي نتنفسه. |
Diziam que a água que bebiam não era pura, que o ar que respiravam estava poluído. | TED | قالوا أن مياه الشرب غير نظيفة، وأن الهواء الذي يتنفسونه ملوّث. |
Ela rodeia-nos em todos os momentos, como o ar que respiramos nesta sala. | TED | انها تحيط بنا في جميع الاوقات, تمام مثل الهواء الذي نتنفسه في هذه الغرفة. |
Ao nível do tacto, passo dum toque aveludado, muito suave, da água, para o ar que se esfrega na minha cara. | TED | على مستوى اللمس، أنتقل من احساس مُخملي، لطيف، بالماء، إلى الهواء الذي سيحتكّ بوجهي. |
Ao nível do paladar, ao nível do olfato, há este ar que se introduz nos meus pulmões. | TED | على مستوى الذوق، على مستوى الشّم، هناك الهواء الذي يحتل رئتي. |
É cerca de 8 vezes mais pesado do que o ar que estamos habituados a respirar. | TED | أثقل بثمان مرات من الهواء الذي اعتدنا على تنفسه. |
E só retiramos energia do ar que está a ser aquecido. mas desperdiçamos a energia que aquece e arrefece o metal. Mas alguém teve uma ideia muito inteligente. | TED | وتحصل فقط على الطاقة من الهواء الذي يسخن في نفس الوقت ولكنك كل الطاقة التي تسخن وتبرد المعدن فأتى أحدهم لفكرة ذكية |
Shah Rukh Khan: Algo está mal com o ar que tomamos por garantido. | TED | شاروخان: هناك خطبٌ ما في الهواء الذي نعتبر وجوده من المُسَلَّمات. |
O que é que fazemos quando não temos quartos de isolamento com extração de ar que permita que os trabalhadores da saúde assistam aos doentes? | TED | ماذا نفعل و نحن لا نمتلك أي غرف عزل بمنقي الهواء الذي يسمح للمختصين بالرعاية الصحية بمتابعة المرضى؟ |
Com esse filho da mãe a andar por aí a respirar o mesmo ar que tu. | Open Subtitles | ذلك الوغد يتجول هنا و هناك و يتنفس نفس الهواء الذي تتنفسه |
Por que não pôr alguém no ar que as faz sentirem-se bem? | Open Subtitles | لماذا لا تضع شخص على الهواء الذي يجعلها يشعرون بالرضا عن أنفسهم من أجل التغيير؟ على الاطلاق. |
Tiras que testemunham contra outros não deveriam respirar o mesmo ar que eu. | Open Subtitles | الشرطي الذي يشهد ضد شرطي لا يجب أن يتنفس نفس الهواء الذي نتنفسه |
Polícias que testemunham contra outros não deveriam respirar o mesmo ar que eu. | Open Subtitles | الشرطي الذي يشهد ضد شرطي لا يجب أن يتنفس نفس الهواء الذي نتنفسه |
As bolhas de ar que eram um subproduto do processo de impressão foram usadas para conter micro-organismos fotossintéticos que apareceram pela primeira vez no nosso planeta há 3500 milhões de anos, conforme aprendemos ontem. | TED | فقاعات الهواء التي كانت نتيجة ثانوية من عملية الطباعة ثلاثية الأبعاد استخدمت لاحتواء الكائنات الحية الدقيقة الضوئية التي ظهرت للمرة الأولى على كوكبنا قبل 3.5 مليار سنة، كما تعلمنا بلأمس. |
É este tipo do ar que queremos deixar aos nossos filhos? | Open Subtitles | أهذه نوعية الهواء التي نريد تركها لأبنائنا؟ |
Pensa, se não tivesses procurado a corrente de ar que apagou a vela, não tinhas encontrado a passagem ou o corpo do Matt Benton. | Open Subtitles | فكّري بالأمر، إذا لم تذهبي للبحث عن التيار الهوائي الذي أطفأ الشمعة فلم تكوني لتجدي الممر أو جثة (مات بنتون). |