Costumo dizer que adorava que as borboletas falassem, mas tenho reconsiderado isso recentemente, porque, atualmente, já vivemos num mundo barulhento. | TED | عادةً ما أتمنى لو أن الفراشات تستطيع الكلام، لكني مؤخراً أعدت التفكير، لأننا بالفعل نعيش في عالم صاخب. |
Já tentei pensar como isso funciona... especialmente como voam as borboletas. | Open Subtitles | انا في حيرة من كيفية تنفيذها تحديداً كيف تطير الفراشات. |
Mas quando as borboletas morrem, tornam-se em algo ainda mais lindo. | Open Subtitles | ولكن عندما تموت الفراشات تصبح اجمل حتى من ذي قبل |
Precisamos de flores à beira das estradas para as nossas abelhas, mas também para as borboletas, aves migratórias e outras espécies selvagens. | TED | نحن بحاجة لجنبات من الشوارع المليئة بالزهور من أجل نحلاتنا، ومن أجل الفراشات المهاجرة والطيور وباقي المخلوقات البرية. |
Por fim, fica tudo montado e as borboletas ainda não fugiram. | Open Subtitles | وأخيراً كل شيءٍ جاهز، والفراشات ما زالت هناك. |
Já imaginaram se as borboletas tagarelassem por todo o lado? | TED | هل تتخيل لو أن الفراشات تثرثر هنا في أنحاء المكان؟ |
Mas nesta vida, neste mundo, as borboletas encontram-se em sério risco. | TED | لكن في هذه الحياة، في هذا العالم، الفراشات في مشكلة خطيرة جداً. |
Só quero acrescentar que as borboletas provavelmente têm imensos problemas sem transportarem almas humanas. | TED | وأضيف أنني أعتقد أن الفراشات ربما حقاً لديهم الكثير ليتعاملوا معه بدون حمل الأرواح البشرية. |
É tão leve... as borboletas saem a voar deste buraco. | Open Subtitles | انها خفيفة جداً الفراشات تخرج من هذه الفتحة |
as borboletas apenas sabem canções, poesia e tudo resto que ouvem por aí. | Open Subtitles | إن كُلّ الفراشات تَعْرفُ أغاني وشعرَ وأي شئ آخر يَسْمعونَ |
É a época em que as flores desabrocham, as borboletas saem dos casulos, e as abelhas começam à procura de néctar. | Open Subtitles | إنه حين تتفتح الأزهار عندما تخرج الفراشات من شرانقها عندما يبدأ النحل يبحث عن الرحيق |
Eles não são escravos do tempo são livres têm reuniões com as borboletas e debates com as árvores. | Open Subtitles | لسنا عبيداً للوقت .. ..إنهم مرتاحوا البال ..لديهم مقابلات مع الفراشات |
Diz-se que as borboletas que sobrevivem ao lnverno voltam amarelas, no ano seguinte. | Open Subtitles | يقولون أن الفراشات التي تعيش رغم الشتاء تصبح صفراءً في السنة المقبله |
Os seus conhecimentos são imprescindíveis, se a equipa quiser cumprir o objectivo de pôr uma câmara a voar por entre as borboletas. | Open Subtitles | سيكون عِلمه ضرورياً إن أراد الفريق تحقيق هدفه بإقحام آلة تصويرٍ طائرة وِسط الفراشات. |
É um espanto as borboletas só virem para esta região com uns 50 por 100 km de extensão. | Open Subtitles | إنه لمن المدهش أنَّ الفراشات تأتي لهذه المنطقة فقط، إنها بمساحة 30 * 60 ميلاً تقريباً. |
Primeiro, a equipa precisa dum local onde as borboletas se reúnam em grande número. | Open Subtitles | أولاً، يحتاج الفريق رُقعةً حيث تتجمّعُ الفراشات بأعداد ضخمة. |
Uma série de planos ímpares, a voarmos com as borboletas. | Open Subtitles | سلسلة من اللّقطات الفريدة بصحبة الفراشات. |
Filmar as borboletas empoleiradas não vai ser simples, os aglomerados são instáveis. | Open Subtitles | تصوير الفراشات الراقدة لن يكون بتلك السهولة، فالتجمعات ليست ساكنة. |
A instalação de cabos no dossel florestal, sem perturbar as borboletas, é mesmo um bico-de-obra. | Open Subtitles | مشهد تحضير الكوابل في أعالي الشجرة، من دون إزعاج الفراشات هو أمرٌ مُريع. |
as borboletas, especialmente em tão grande número, aparentam ser polinizadores perfeitos para qualquer flor. | Open Subtitles | الفراشات ، بمثل هذه الأعداد تبدو وكأنها الملقّح المثالي لأي زهرة |
O segundo biopolímero mais abundante do planeta chama-se quitina. Organismos como os camarões, os caranguejos, os escorpiões, as borboletas produzem todos os anos uns 100 milhões de toneladas. | TED | البوليمر الحيوي الثاني الأكثر توفرا على الكوكب والمسمى شيتين، حيث يتم إنتاج نحو 100 مليون طن منه سنويا من الكائنات الحية مثل الروبيان وسرطان البحر والعقارب والفراشات. |