À medida que as frequências aumentam, aumentam também as complexidades dos padrões que surgem na placa, | TED | وكلما يزداد التردد ، كذلك تزداد التعقيدات للأنماط التي تظهر على اللوحة. |
O que eu quero dizer é que já compreendo as complexidades do edema pulmonar pós-obstrutivo. | Open Subtitles | حسنا، ما أقوله هو أنني أخير فهمت التعقيدات التالية للإنسداد بالوذمة الرئوية. |
E estou só a começar a compreender todas as complexidades. | Open Subtitles | وأنا بدأت للتو بغّمر نفسي في كل التعقيدات |
Apresenta não apenas as complexidades presentes numa sucessão de diferentes seres humanos mas também as complexidades presentes em cada pessoa individualmente. | TED | انها تمثل ليس فقط العقبات وجدت في استيعاب شخص مختلف عنا و لكن ايضا تعقيدات وجدت داخل كل شخص منفردا |
Se perceberes as complexidades dum relógio, percebes tudo. | Open Subtitles | لو يمكنك فهم تعقيدات الساعة يمكنك فهم أيّ شئ |
Não lhes posso dar aquilo que acredito que eles merecem se estiver preocupado com as complexidades do teu dia a dia. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أقدم لكل منهم ما يستحقه إن كنت قلقاً حيال جميع تعقيدات حياتك اليومية. |
Acho que seria mais fácil se as coisas na vida fossem de uma forma ou de outra, o que eu encontrei em minhas conversas com adolescentes sobre pornografia é que eles mantêm-se interessados nessas conversas porque nós permitimos que eles lidem com as complexidades. | TED | وعلى الرغم من أنّه أسهل لو كانت الأشياء في الحياة في اتجاه واحد أو العكس ما وجدته في محادثاتي مع المراهقين حول الإباحية أنهم يبقون منسجمين في هذه المحادثات لأننا نسمح لهم بمحاربة التعقيدات. |
O que eu quero dizer é que as tecnologias genómicas antigas que eram necessárias para descobrir as complexidades dessas pragas e doenças — essas tecnologias não foram feitas para a África subsaariana. | TED | فما أقصده بالتحديد أنّ، تكنولوجيات علم الجينوم الأقدم والتي كانت مطلوبة للكشف عن التعقيدات في تلك الآفات والأمراض: هذه التكنولوجيات، لم تصمم من أجل الصحراء الجنوبية في أفريقيا. |
Pensei comigo mesma, porque não tirar as células individuais do pâncreas — as células que segregam insulina para curar diabetes — e transplantar estas células? Tecnicamente é um procedimento muito mais simples do que ter que lidar com as complexidades de transplantar um órgão inteiro. | TED | فكرت في نفسي ، لما لا نأخذ الخلايا الفريدة من البنكرياس-- الخلايا التي تفرز الإنسولين لعلاج السكري و زراعة هذه الخلايا ؟ -- تقنيا إجراء أسهل بكثير بدلا من مصارعة التعقيدات لزراعة عضو كامل. |
as complexidades são assunto vosso. | Open Subtitles | التعقيدات من شأنكم |
Tal como muitas escolas citadinas com altas taxas de pobreza, enfrentamos inúmeros problemas, como encontrar professores que sejam solidários com as complexidades duma comunidade desfavorecida, com a falta de financiamento para as tecnologias, com um fraco envolvimento dos pais e com gangues do bairro que recrutam crianças logo a partir do 4.º ano. | TED | مثل العديد من المدارس في المُدن، ومع ارتفاع معدلات الفقر، نواجه عدداً ضخماً من التحديات، مثل العثور على معلمين يمكنهم أن يتعاطفوا مع تعقيدات مجتمع المحرومين، و نقص التمويل من أجل التقنية، و تدخلات الأهل المنخفضة، وعصابات الحي التي تُجند الأطفال في وقت مبكر من الصف الرابع. |
Com a potência do supercomputador que é basicamente milhares de computadores conectados em esteroides pudemos desvendar as complexidades da gripe e da hepatite C. | TED | بقوة الحوسبة الخارقة، والتي تعد أساسًا، عبارة عن آلاف الكمبيوترات، متصلة في ستيرويدات، كنا قادرين على كشف تعقيدات الإنفلونزا، وإلتهاب الكبد الوبائي سي. |
Passei muitos anos felizes a estudar o comportamento dos elefantes, numa tenda, na Reserva Nacional de Samburu, sob a tutoria dos professores Fritz Vollrath e Iain Douglas-Hamilton a estudar para o meu doutoramento e a perceber as complexidades das sociedades de elefantes. | TED | قضيت سنوات سعيدة جداً في دراسة سلوك الفيلة في خيمة، في المحمية الوطنية سامبورو، تحت إشراف البروفيسور فريتز فولرات واين دوغلاس هاميلتون تحضيراً لأطروحة الدكتوراه في دراسة تعقيدات مجتمعات الفيلة. |
Ainda estou a aprender as complexidades da amizade. | Open Subtitles | أنا لا أزال أتعلم عن تعقيدات الصداقة |
Quando aprendeu as complexidades da fragilidade humana? | Open Subtitles | أين تعلمت حول تعقيدات الطابع الأنسانى |