Quando temos uma coisa no bolso que pode receber essa mensagem, já temos as condições que permitem podermos escrever como falamos. | TED | بمجرد أن يكون في جيبك شئ بإمكانه إستقبال هذه الرسالة عندها تكون قد وفرت الظروف التي تسمح لك بالكتابة مثلما تتكلم |
O governo pode criar prosperidade e crescimento, estabelecendo as condições que permitem aos empresários e aos seus clientes prosperarem. | TED | الحكومة لا تخلق الازدهار والتنمية، بخلق الظروف التي تسمح لكل من رواد العمال وعملائهم بالازدهار. |
o que podemos fazer, tal como um agricultor, é criar as condições que permitam o seu desabrochar. | TED | كل ما تستطيع فعله، مثل المزارع هو خلق الظروف التي ستسمح ببدء الازدهار. |
Vejo isso como uma pista de obstáculos para o campeonato mundial, e então vão ter que concordar com as condições que eu quero. | Open Subtitles | أَرى هذا كطريق عقبات إلى البطولة العالمية وبعدها سيجبرون على الموافقة على الشروط التي أريدها |
Consegues prometer que estas novas chegadas não nos vão atacar, que vão respeitar as condições que tu e eu acordarmos? | Open Subtitles | هل تعدين بأن هؤلاء الوافدين الجُدد لن يهاجمونا، وسيحترمون الشروط التي سنوافق عليها أنا وأنتِ؟ |
Podemos estar a criar as condições que ameaçam a sobrevivência da nossa civilização, a longo prazo. | Open Subtitles | ربما نكون نصنع الظروف التي تهدد بقاء حضارتنا على المدى الطويل. |
Não há como replicar as condições que originalmente a troxeram aqui. | Open Subtitles | ليست هناك طريقة لمماثلة الظروف التي جلبتكِ إلى هنا |
Se erradicares as condições que geram, o que chamamos de comportamento social ofensivo, isso não existe. | Open Subtitles | إذا قضيت على الظروف التي توّلد ما يطلق عليه السلوك الغيرلائق إجتماعيا, لا وجود له. |
O método mais eficaz de recuperar a memória é recriando as condições que alguém experienciava na altura da perda de memória. | Open Subtitles | خلق نفس الظروف التي مررت بها في الوقت الذي ضاعت فيه ذاكرتك |
Mas foi o teu trabalho, que criou as condições que permitiram o sucesso. | Open Subtitles | لكن كان عملك الذي خلق الظروف التي كللت بالنجاح |
Agora só temos que duplicar as condições que te fizeram transformar em aço. | Open Subtitles | لذا علينا الآن تكرار الظروف التي سببت ظهور قوتك الفولاذية؟ |
"Para quê criar as condições que existiam "menos de um milionésimo de segundo após o início do universo?" | TED | لماذا خلق الظروف التي كانت موجودة بأقل من بليون من الثانية بعد بدأ الكون؟" |
Recriamos as condições que existiam menos de um milionésimo de segundo após o início do universo, até 600 milhões de vezes por segundo, dentro do detetor, uma quantidade gigantesca de números. | TED | وسنقوم بإعادة تهيئة الظروف التي كانت موجودة بأقل من المليار من الثانية بعد بدأ الكون -- تصل إلى 600 مليون مرة في الثانية داخل هذا الكاشف -- أعداد هائلة. |
E mesmo se a Tamsin não revelou a unidade Ranger, ela criou as condições que permitiu outros encontrarem. | Open Subtitles | و حتى لو كانت (تامسين) لم تُسرب موقع وحدة الجنود هذه فهي قد خلقت الظروف التي سمحت لشخص آخر للقيام بذلك |
Prometo que farei tudo o que puder para os convencer a honrar as condições que estabelecermos. | Open Subtitles | أعدك بأنني سأبذل قُصارى جهدي لأقنعهم بتشريف الشروط التي سنضعها. |
Frederico, não foram estas as condições que acordámos. | Open Subtitles | فيديريكو هذه ليست الشروط التي اتفقنا عليها |
as condições que fazem o P5S-381 o planeta ideal para os Enkarans, são as mesmas que o fazem ideal para a transformação. | Open Subtitles | - نفس الشروط التي جعلت -بي اس اس -381 صالح للانكاريين |
Cada etapa da experiência é a excepção à regra porque lá as condições que tornam o sucesso da mobilização para o Oriente Médio não estavam presente nos países em desenvolvimento. | Open Subtitles | كل مرحلة من الخبرة هي بالحقيقة استثناء للقاعدة لأن الشروط التي جعلت حشد التجارة في الشرق الأوسط ناجحة لم تكن حاضرة في الدول النامية |
Imponham as condições que desejarem. Que comece. | Open Subtitles | أفرضوا الشروط التي تريدونها |