O que fazem é exacerbar as desigualdades de rendimentos, e isso não é uma coisa boa. | TED | بل يزيد من تفاقم عدم المساواة في الدخل. وهذا ليس إيجابياً |
A primeira era da Internet, a Internet da informação, trouxe-nos a riqueza, mas não trouxe a prosperidade partilhada, porque as desigualdades sociais estão a crescer. | TED | أول عصر للإنترنت، إنترنت المعلومات، جلب لنا الثروة ولكن ليس الإزدهار المشترك، لأن عدم المساواة الإجتماعية في تزايد. |
Em segundo lugar, reconhecer que hoje, as desigualdades nos nossos países são uma causa da violência muito maior que a guerra entre países. | TED | ثانيًا، أدركوا أنه واليوم، يُعتبر عدم المساواة في بلادنا المتسبب بوتيرة سريعة في العنف أكثر من الحرب بين الدول. |
as desigualdades estão a sufocar o crescimento, o potencial humano e as economias. | TED | وعدم المساواة تخنق النمو الإنساني والإمكانيات والنمو الاقتصادي. |
São as diferenças raciais, as desigualdades económicas, e podemos recriar isso se não fizermos as coisas bem feitas. | TED | هذه هي الفوارق العرقية، الفوارق الاقتصادية، ويمكننا بالفعل إعادة إنشاء ذلك إذا لم نحصل على هذا الحق. |
Estas são as desigualdades que matam pessoas. | TED | يعد هذا نوعًا من عدم المساواة ما يتسبب في قتل البشر. |
Imagino que estejam a pensar: "Como vamos conseguir "que a mensagem pública fale de uma alimentação equilibrada, "fruto da cozinha no lar, "como a grande ferramenta para combater as desigualdades, "as doenças, "para recuperar o meio ambiente? | TED | أتخيل أنهم يفكرون: كيف سنوصل أن الرسالة العامة تتحدث عن التوازن الغذائي نتيجة لأن المطبخ المنزلي أصبح أداة عظيمة لمواجهة عدم المساواة والأمراض لتحسين البيئة؟ |
É muito mais fácil e mais lucrativo comercializar um remédio tecnológico para estes fossos na saúde do que resolver as desigualdades estruturais que os produzem. | TED | من الأسهل والأكثر ربحاً تسويق حلولٍ تقنية لهذه الفجوات في الصحة وذلك مقارنة بالتعامل مع عدم المساواة الهيكلية التي تنتجها. |
Mas, ao contrário dos outros oradores, não vou falar dos mistérios do universo nem das maravilhas da evolução, nem das formas inteligentes e inovadoras com que as pessoas estão a atacar as desigualdades no nosso mundo. | TED | لكن على خلاف المتحدثون الآخرون، أنا لن أحدثكم عن أسرار الكون، أو عجائب التطور، أو الطرق الذكية جداً والمبتكرة التي يهاجم بها الناس عدم المساواة الكبرى في عالمنا. |
Considero que as desigualdades na China e na Índia. são o grande obstáculo, pois trazer uma população inteira para o crescimento e prosperidade é o que vai criar um mercado interno, o que vai evitar a instabilidade social, e o que vai fazer uso de toda a capacidade da população. | TED | عدم المساواة في الصين و الهند انا إعتبرها عقبة كبيرة لأن جلب السكان إلى النمو والازدهار هو ما يصنع السوق المحلية ، ما سوف يجنب عدم إستقرار المجتمع ، و ما سوف يستفيد من كامل قدرات السكان. |
(Risos) as desigualdades no desporto são de cortar a respiração. | TED | (ضحك) عدم المساواة في الرياضة هي عالية صادمة. |
Se tivermos muita desigualdade, as desigualdades macrogeográficas podem ser mais difíceis de resolver a longo prazo, do que se existirem na mesma área, onde o centro de crescimento for relativamente perto do local onde as pessoas pobres vivem. | TED | إذا كان لديك الكثير من عدم المساواة ، عدم المساواة على مستوى "المايكروجيوغرافيك" يمكن أن يصبح أكثر صعوبة على المدى الطويل ، يصعب التعامل مه ، عن ما إذا كان في نفس المنطقة حيث لديك مركزاً للنمو قريباً نسبياً من حيث يسكن الفقراء. |
Esta polarização de enclaves de mega riqueza rodeados por sectores de pobreza e as desigualdades socioeconómicas que suscitaram estão, de facto, no centro da crise urbana atual. | TED | هذا الاستقطاب بين المقاطعات الفاحشة الثراء المحاطة بقطاعات فقيرة وعدم المساواة الاجتماعي-الاقتصادي الذي ولّده هو حقا أساس الأزمة المدنية اليوم. |
Se nos concentrarmos apenas nos estudantes mais brilhantes, as desigualdades aumentam. Vemos esta bolha a mover-se subtilmente na outra direção, mas mesmo assim, um progresso impressionante. | TED | و أنتم تعلمون أنهُوَة الفوارق الاجتماعية ستتسع إن أنتم ركزتم اهتمامكم فقطعلى ألمع طلابكم، ويمكنكم ملاحظة أن هذه الدائرة تتحرك ببطءفي الاتجاه المعاكس، لكنه يبقى رغم ذلك تحسنا مدهشا. |