as dificuldades encontradas trouxeram o pior delas à tona. | Open Subtitles | الصعوبات التي تواجهها هي أسوأ ما فيها. |
Conseguimos reduzir as dificuldades logísticas com os doentes. | TED | ويمكننا التخفيف من الصعوبات اللوجستيكية التي يتعرض لها المرضى. |
Apesar de todas as dificuldades, o Ground Zero, está a avançar. | TED | وأرض البرجين، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها، تتحرك إلى الأمام |
Na minha infância, uma anciã da minha aldeia, no Zimbabué rural, certa vez explicou as dificuldades que enfrentei indo para a escola. | TED | عندما كنت أكبر، سيدة كبيرة في قريتي في ريف زيمبابوي عندما وصفت التحديات التي واجهتها للذهاب إلى المدرسة |
Que esta pequena lembrança te recorde... que quaisquer que sejam as dificuldades que tenhas e quão longe eu pareça estar... | Open Subtitles | دع هذا التذّكار الصغير ليذّكرك، ،مهما كانت التحديات التي تواجها .. ومهما قد أكون بعيداً |
Nem todos são tão lestos... como você a recorrer à violência para resolver as dificuldades da vida. | Open Subtitles | ليس الجميع متحمّساً للجوء إلى العنف لحلّ صعوبات الحياة |
Descobri que era um ávido leitor, pois tinha lido todos os telegramas e através deles compreendeu as dificuldades que íamos ter. | Open Subtitles | وهو أنه كان نهم للقراءة وجدت أنه قرأ جميع البرقيات المتبادلة وفهم من هذه البرقيات حجم الصعوبات التى كنا مقبلين عليها |
Parece-me que você conhece bem as dificuldades entre homens e mulheres, e como é raro a coisa resultar. | Open Subtitles | يبدو أنك شخص تعرف الصعوبات بين الرجال والنساء ونادراً ما ينجح الأمر |
as dificuldades foram feitas para serem ultrapassadas, Sr. Poirot. | Open Subtitles | الصعوبات خلقت ليتم التغلب عليها يا سيد "بوارو" |
Isso é louvável, tendo em conta as dificuldades financeiras da sua empresa. | Open Subtitles | ذلك جدير بالثناءُ جداً خصوصاً مؤخراً في ضوء كَ الشركة أخيرة الصعوبات المالية |
Ele previu as dificuldades no Oriente Médio em muitas de suas profecias e, em particular, o que parece ser a guerra do Iraque. | Open Subtitles | كان يرى الكثير من الصعوبات التي تواجه الشرق الأوسط في كثير من تنبؤاته و على وجه الخصوص الحرب في العراق |
Compreendo as dificuldades técnicas, mas para o seu líder parece não importar. | Open Subtitles | أتفهم جيّداً الصعوبات التقنية، لكن يبدو أن قائدهم أقل مبالاة |
Nunca se viu numa situação nova... e descobriu que depois de superar as dificuldades, descobriu que ganhou novas habilidades e experiências no percurso? | Open Subtitles | انتِ لم توضعي من قبل في موقف جديد جٌهز لكِ بعد التغلب على الصعوبات الذي استثمرته في مجموعة من المهارات |
Têm tendência a apreciar mais a vida, vão directas à tarefa mais fácil e deixam as dificuldades para depois. | Open Subtitles | ويكون لديهم ميل للاستمتاع بالحياة أكثر لأنهم يتجهون مباشرة للمهمة الأسهل وتنحية الصعوبات لوقت لاحق |
Deixe-a aprender sobre as dificuldades dos agricultores. | Open Subtitles | لتتعرف على الصعوبات التي يواجهها المزارعون. |
A publicação do livro, tanto tempo adiada, e a sua sobrevivência apesar de todas as dificuldades, é um testemunho do que Woland diz ao Mestre: "Os manuscritos não ardem". | TED | أما تأخر نشر الكتاب وتخطيه كل التحديات فهو شاهد على صدق ما قاله وولاند للمعلم: "المخطوطات لا تحترق." |
Há professores que, apesar de todas as dificuldades, como têm essas técnicas, entram nas escolas e conseguem cativar uma audiência, e o diretor passa por lá e diz: "Uau, ele é tão bom, quem me dera que os meus professores fossem assim tão bons". | TED | هناك مدرّسون لديهم كل تلك المهارات على الرغم من كل التحديات التي تواجههم، يمرون من تلك المدارس ويكونون قادرين على إشراك الجمهور، وحين يمر المدير قربه يقول، "واو، إنه جيد، أتمنى لو أن كل المدرسين لدي كانوا بنفس المستوى." |
Também trabalham com comunidades e governos de distritos para comunicar as dificuldades que as crianças enfrentam, incluindo a prevenção ou anulação de casamentos infantis, a ligação com crianças que passam fome ou têm dificuldades em casa com a assistência local, ou com grupos de estudos. Assim, crianças que poderiam ficar para trás nos estudos, conseguem apoio e recuperação. | TED | كما أنهن يعملن مع مجتمعات وحكومات المقاطعات لمواجهة التحديات التي يواجهها الأطفال، يتضمن منع أو إلغاء زواج الأطفال، التواصل مع الأطفال الذين يواجهون الجوع أو المشقة في المنزل بوساطة دعم محلي، أو مجموعات استرشادية حتى الأطفال الذين قد يكونون متخلفين في دراساتهم يمكن أن يحصلوا علي دعم للمواصلة. |
Porque para as dificuldades da vida, às vezes, só precisamos de alguma sorte. | Open Subtitles | لأن لكافة صعوبات الحياة احياناً كل ما تحتاجه هو الحظ |
Não terá de sofrer as dificuldades do Plaza muito mais tempo. | Open Subtitles | ليس عليك أن تواجه صعوبات الحياة في فندق "البلازا" بعد الآن. |