Eu admitirei que é óbvio quando as escolas começarem a ensinar às crianças que há problemas que não têm uma resposta certa. | TED | حسناً سوف اعترف انه جليٌ عندما تبدأ المدارس بتعليم الاطفال ان هناك بعض المسائل الرياضية لا تملك حلول صحيحة تماماً |
Um dos eventos mais importantes são as escolas improvisadas. | TED | واحدة من الأحداث الرئيسية هي تلك المدارس المخصصة. |
E, finalmente, no ensino, queremos transformar as escolas, que estão subutilizadas, num centro de aprendizagem ao longo da vida, para todos. | TED | ومن ثم في التعليم اردنا ان نحول المدارس الغير مستغلة الى مكان يمكنه ان يعلم الحياة الطويلة لكل الاشخاص |
Proponho que se fechem as escolas até isto acabar. | Open Subtitles | أنا أقترح وقفها نغلق المدارس حتي ينتهي هذا |
e para a criança de que menos gostavam. Isto é uma coisa que devíamos fazer em todas as escolas do mundo. | TED | علينا اتباع نفس الأسلوب في كل مدارس العالم. |
que... fazem, presentemente, lucros gigantescos com as escolas. | Open Subtitles | التي تعطي ربحاً وفيراً للمدارس كي تشتري منها |
Os resultados dos testes sobem, as escolas ganham mais dinheiro. | Open Subtitles | نتائج الإختبارات إرتفعت المدارس حصلت على المزيد من المال |
Creio que não conseguiremos controlar o crime até termos controlado as escolas. | Open Subtitles | لا أظننا قادرين على حل مشكلة الجريمة حتى نُسوّي وضع المدارس |
O que viram aqui hoje é indicativo do progresso que as escolas estão a fazer na gerência | Open Subtitles | ما رأيتموه هنا اليوم هو مؤشّر على التقدم الذي حققته المدارس في ظل الإدارة الحالية |
Seymour, como super-intendente, supervisiono todas as escolas do distrito. | Open Subtitles | اعمل كمشرف عام واشرف على كل المدارس بالمنطقة |
Vão ter que começar a rondar as escolas básicas. | Open Subtitles | عليكي أن تبدأي بتصيد بعض فتيان المدارس المتوسطة |
Se pagar a expansão do orfanato, os lares de terceira idade vão querer o mesmo, e depois as escolas. | Open Subtitles | لو أنكِي دفعتي لتوسيع دار الأيتام، فديار المُسنين سوف تتوقع مِنكِ أن تفعلي المثل، وبعد ذلك المدارس. |
Primeiro os distúrbios do Teseu e depois fecham as escolas durante anos. | Open Subtitles | أولاً: أحداث شغب ثيسيوس و بعد ذلك إغلاق المدارس لعدة سنوات |
Agora havia dois ou três, e verifiquei as escolas e as creches. | Open Subtitles | أصبح لدي الآن منطقتين من أصل ثلاث وتفقدت المدارس وحضانات الأطفال |
Creio que não. as escolas vão ser fechadas por uns dias. | Open Subtitles | لا أعتقد ذلك، لكنني متأكد بأن المدارس ستغلق لعدة أيام. |
porque as escolas são locais fundamentais para as crianças virem a ser cidadãos ativos e aprenderem as competências e os utensílios de que precisam para mudar o mundo. | TED | لأن المدارس أماكن مهمة للأطفال لكي يصبحوا مواطنين نشطين وتعلم المهارات والآليات التي يحتاجونها لتغيير العالم. |
Quando as escolas pararem de fazer sempre isso, admitirei que, sim, é evidente que tentativa e erro é uma coisa boa. | TED | سوف أعترف بذلك .. عندما تتوقف المدارس عن القيام بذلك من الواضح ان اسلوب التجربة والخطأ هو أمرٌ جيدا .. |
Estas são as escolas que lhes oferecemos. A Escola Central Hannibal Lecter, (Risos) | TED | هذه هي المدارس التي نرسلهم اليها: ليكتر هانيبال المدرسة المركزية، ولاس فيغاس ، نيفادا. |
Fechou todas as escolas e universidades e cancelou muitos eventos públicos. | TED | لقد أغلقت كل المدارس والجامعات والكثير من الأحداث العامة. |
Os refugiados estão a entrar nas nossas comunidades, estão a tornar-se nossos vizinhos, os filhos estão a frequentar as escolas dos nossos filhos. | TED | ينضم اللاجئون الآن لمجتمعاتنا، ويصبحون جيراننا، ويرتاد أطفالهم مدارس أطفالنا. |
Não foi você que conseguiu que as escolas públicas tivessem distribuição de gasosas Pure Vibe? | Open Subtitles | أليس أنت من أدخل نظام الصودا للمدارس الحكومية؟ |
E temos que integrar tudo isto. Temos compostores em todas as escolas. | TED | ويجب علينا جمع الأمور معاً ,لدينا سماد في جميع مدارسنا. |
as escolas que não estão a sair-se tão bem estão sujeitas a ter conversas difíceis. | TED | والمدارس التي لا يكون أداءها جيداً تجد نفسها تجري محادثات صعبة. |
Se aceitares isso, Baltimore perde metade do que querias para as escolas da cidade. | Open Subtitles | إن قبلت بذلك بالتيمور ستخسر نصف مخصّصاتها التعليميّة |