Mas é óbvio que as experiências alucinatórias estão muito mais ligadas à perceção vulgar do que julgávamos. | TED | ولكن أصبح واضحًأ أن تجارب الهلوسة مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بالإدراك الحسي أكثر مما كنا نعتقد. |
E comecei a desejar ouvir as experiências de outras pessoas porque tinha inveja que houvesse tantas outras vidas que eu nunca poderia viver, e queria ouvir tudo o que estava a perder. | TED | وأصبحت أتلهّف لسماع تجارب الآخرين؛ لأنني شعرت بالغيرة من وجود حيوات كاملة لن أعيشها أبدًا. وأردت أن أعرف كل ما يفوتني. |
Eu acho que só temos de olhar para as experiências da natureza. | TED | أعتقد أن علينا النظر إلى تجارب الطبيعة. |
as experiências tinham que estar erradas, e estavam mesmo. | TED | وكانت التجارب لتكون على خطأ، وقد كانت خطأ. |
Mas as experiências nem sempre eram controladas, e aconteciam desastres. | TED | ولكن لم تتم السيطرة على التجارب دومًا، وحدثت الكوارث. |
Estávamos finalmente prontos para começar as experiências em animais. | TED | حسنًا، الآن أصبحنا جاهزين لبدء التجارب على الحيوانات. |
Mas os cientistas devem certamente ser cautelosos com as experiências que criem condições sem precedentes no mundo natural. | TED | ولكن بكل تأكيد يجب على العلماء أخذ الخيطة والحذر حول تجارب قد تولد حالات غير مسبوقة في العالم الطبيعي. |
as experiências mais primordiais do público, fundem-se com as histórias dos filmes. | TED | واندمجت أكثر تجارب المتفرجين بدائيةً، مع حِكايات الأفلام. |
Todos os cérebros são diferentes, o que explica porque é que as experiências de traumatismos varia tanto. | TED | كل دماغ مختلف، مما يفسر تجارب الناس عند الارتجاج تختلف على نطاق واسع جدًا. |
as experiências da guerra põem as crianças num grande risco de desenvolvimento de problemas emotivos e comportamentais. | TED | تركت تجارب الحرب الأطفال في مستوى عالٍ من خطر تطور المشاكل العاطفية والسلوكية. |
Há uma última coisa para a qual eu quero chamar atenção. as experiências do corpo por dentro são muito diferentes das experiências do mundo exterior. | TED | هناك شئٌ أخير أريد أن أصرف انتباهكم إليه، هو أن هذه التجارب عن الجسد من الداخل تختلف تماماً عن تجارب العالم من حولنا. |
E que tal darmos um passo atrás e focarmo-nos em tentar mudar as experiências das crianças? | TED | إذاً ماذا عن أخد خطوة للوراء والتركيز على تغيير تجارب الأطفال؟ |
Acho que poderia expressar todas as experiências ruins que tive e todo sofrimento que senti dentro de mim. | Open Subtitles | أظنأننيأستطيعأنأعبر .. عن كل التجارب السيئة التي عشتها وعن كل المعاناة التي أشعر بها فى داخلي |
Està aberto a todas as experiências sexuais. É evoluído. | Open Subtitles | وهو مفتوح لجميع التجارب الجنسية . وتطورت انه. |
Porque na Silver Line, queremos celebrar as vidas maravilhosas das pessoas idosas e todas as experiências que elas partilham. | TED | لأنه على الخط الفضي، نحن نريد أن نثمن الحياة الرائعة لكبار السن وجميع التجارب التي يجلبونها |
é refletir sobre as experiências que tivemos que nos torna sábios e isso ajuda-nos a tornarmo-nos completos, traz sabedoria e autenticidade. | TED | انه ينعكس على التجارب التي خضناها التي تجعلنا حكماء والتي تساعدنا لكي نصبح " كُليين " ونجلب الحكمة والأصالة |
Mas algo que o público ignora é que, de facto, as experiências continuam a melhorar e, consequentemente, tendem a tornar-se mais rápidas. | TED | و لكن هناك شيء لا يستطيع عامة الناس تقديره في الحقيقة ، ان التجارب في تحسن مستمر و عليه ، فقد اصبحت اسرع |
Precisamos de publicar todas as experiências em seres humanos, incluindo as mais antigas, para todas as drogas que utilizamos atualmente. É preciso dizer a toda a gente que conhecemos: "Isto é um problema e ainda não foi resolvido". | TED | علينا أن نقوم بنشر كل التجارب المجراة على البشر، حتى التجارب القديمة لكل العقاقير المستخدمة في الوقت الحالي، و عليك أن تخبر كلّ الأشخاص الذين تعرفهم أنّ هذا مشكل وأنّه لم يتمّ حلّه بعد. |
Devíamos estar agradecidos ao Victor por ter abandonado as experiências. | Open Subtitles | يجب علينا أن نكون ممتنين لفيكتور لتركه تجاربه |
Ele conhecia as experiências de Galileu para procurar determinar se a luz tem velocidade. | TED | وكان على ذراية بتجارب غاليليو في محاولته لإثبات إذا ماكان للضوء سرعة أم لا. فغاليلو قام بتلك التجربة الجميلة |
Portanto, os pinguins também aprendem com as experiências anteriores. | TED | فالبطاريق أيضًا تتعلم من تجاربها السابقة |
Podemos ir buscar as experiências do séc. XXI aplicando as tecnologias da robótica a este problema. | TED | يمكن جلب خبرات القرن الواحد والعشرين من خلال تطبيق تقنيات الروبوت على هذه المشكلة. |
- acelera as experiências deles. | Open Subtitles | لم يدم الأمر لفترة طويلة جداُ التسريع من تجاربهم |
Três anos depois, ele tinha reunido gás de hélio suficiente para iniciar as experiências, a tartaruga começava a ganhar vantagem sobre a lebre. | Open Subtitles | فبعد ثلاثة أعوام، كدّس غاز هيليوم كافياً للشروع بتجاربه. بدأت السلحفاة بتخطي الأرنب. |