Johannes Kepler foi a pessoa que desvendou as leis do movimento planetário. | TED | جوهانيس كيبلر هو الشخص الذي اكتشف قوانين حركة الكواكب. |
Este espaço também se chama a Praça da Liberdade, onde as mulheres participaram na manifestação contra as leis do "Apartheid". | TED | وتسمى هذه الساحة أيضا ساحة الحرية، حيث كانت النساء جزء من المظاهرات ضد قوانين الفصل العنصري. |
Juram agir como delegados do xerife e aplicar as leis do Texas? | Open Subtitles | نقسم بأننا نعمل كمساعدي الشريف ، ونؤيد قوانين تكساس |
Não respeitam as leis do Homem. Deixai-me levar a mulher. | Open Subtitles | إنّهم لا يحترِمون قوانين الرّجال دعني آخذ المرأة |
Não houve uma grande contenda na Câmara dos Lordes em 1912, quando revogaram as leis do Atum? | Open Subtitles | ألم يكن ثمّة معارضة في مجلس اللورداتعام1912.. عندما أبطلوا قوانين سمك التونة؟ |
Há uma lei na natureza que é mais fundamental à vida do que as leis do homem. | Open Subtitles | هناك قانون للطبيعة، وهو أهمّ إلى الحياة من قوانين الانسان. |
as leis do copyright foram criadas para impedir o que a Sander faz. | Open Subtitles | قوانين حقوق النشر شُرّعتْ لتَوَقُّف بالضبط ما تعمله منظمة ساندر |
Não é possível, não sem desafiar as leis do tempo e espaço. | Open Subtitles | ذلك ليس محتمل، ليس بدون تحدّي قوانين الوقت والفضاء. |
as leis do sigilo não são um empecilho para ti, pois não? | Open Subtitles | قوانين السرية لا تبدو إنها تزعجك كثيراً، أليس كذلك ؟ |
Incluindo já agora as leis do Estado de Israel, que não tem pena de morte. | Open Subtitles | هذا قتل عمدي وفي قوانين اسرائيل لا يوجد لديها عقوبة القتل |
Darei, mas... existe um sitio na propriedade da escola que fica de fora... de todas as leis do Homem ou de Deus. | Open Subtitles | سأفعل ، لكن ثمة مكاناً بالمدرسة لا يتبع جميع قوانين البشر أو القوى العليا |
Talvez não devesse dizer-vos isto, mas há um estado onde as leis do casamento são um pouco menos rígidas. | Open Subtitles | ربّما لا ينبغي أن أخبركما بهذا، لكن ثمة ولاية قوانين الزواج بها أخف |
Sou todas as leis do karma que deram para o torto. | Open Subtitles | أنا قوانين القدر لكن كلّها تطبّق بشكل خاطئ |
Em nome do Conselho de Supervisão das eleições estatais, e de acordo com as leis do Estado da Florida, | Open Subtitles | نيابة عن لجنة الفحص الانتخابي و بالتوافق مع قوانين ولاية فلوريدا |
Só que ele está a desafiar as leis do seu país, assim como as suas obrigações internacionais perante os Direitos Humanos. | Open Subtitles | باستثناء أنه يتحدى قوانين بلاده فضلا عن الالتزامات الدولية لحقوق الانسان |
Estou profundamente convencido de que Surrey e os seus sequazes desrespeitam as leis do jejum e são luteranos e sacramentários fanáticos e por essas heresias deveriam ser queimados em Smithfield. | Open Subtitles | كما أنني مقتنع من أنني سأفعل ان ساري وطاقمه ينتهكون قوانين الصيام كما أنهم متعصبون اللوثريون وملحدين |
Saiste da sala E as leis da fisica pararam e as leis do espectacular triplicaram | Open Subtitles | حالما خرجت من الغرفة ، قوانين الفيزياء توقفت وتضاعفت قوانين الروعة |
Vivemos num recife no meio ao mar e temos que respeitar as leis do mar. | Open Subtitles | نعيش على تكتل صخري مرجاني في عرض البحر وعلينا احترام قوانين البحر |
O meu filho quebrou as leis do tempo e mostrou-te o que nunca deverias ter visto. | Open Subtitles | ابني قد كسر قوانين الوقت وجعلك تشاهد ما لا يجب عليك ان تشاهده |
Como se secretamente gostasse de poder alterar as leis do universo, mudar quem somos, e por artes mágicas, fazer com que resultasse? | Open Subtitles | وكأنني سرا اتمنى لو اعدل قوانين الكون اغير شخصياتنا وأنجح الأمر بشكل سحري؟ |