É para isso que serve esta chave. Boa. Talvez desbloqueie as memórias que tem escondidas na cabeça. | Open Subtitles | هذا هو سبب المفتاح إذاً، جيد ربما نتمكن من إخراج بعض الذكريات التي تخزنها هناك |
Por exemplo, as memórias que se formam em alturas de sentimentos mais fortes ou mesmo de tensão, serão mais bem recordadas devido à ligação do hipocampo com as emoções. | TED | على سبيل المثال، الذكريات التي تتكون في أوقات المشاعر الشديدة، أو حتى الضغط، ستسجّل أفضل بسبب رابطة الحصين بالعواطف. |
Não só são as memórias que eles construíram. É algo físico. | Open Subtitles | إنها ليست فقط الذكريات التي بنوها , إنه مادي |
Eu sabia que quando ficasse com a forma humana, as memórias que eu tinha acabariam por desaparecer. | Open Subtitles | أدركت عندما اتخذت ..مظهراً بشرياً أنّ الذكريات التي رافقتني ستزول تدريجياً |
as memórias que antes me atormentavam voltaram. | Open Subtitles | إن الذكريات التي طاردتني قد جاءت بغزارة إلي مجدداً |
Não há garantias que vás recuperar as memórias que procuras. | Open Subtitles | ليس ثمة ما يضمن أنك ستستعيدين الذكريات التي تبحثين عنها. |
Não é o sangue que vos une. São as memórias que partilham. | Open Subtitles | ليس الدّم من يجمعكما مع بعض، الذكريات التي اشتركتما بها |
Ela quer esquecer o passado, mas não são essas as memórias que me assustam. | Open Subtitles | إنها تريد نسيان الماضي لكن هذهِ ليست الذكريات التي أنا خائفة منها |
Podes acreditar em mim ou podes ver as memórias que a Negra te roubou. | Open Subtitles | يمكنك أنْ تصدّق كلامي، أو تعيدي الذكريات التي سرقها القاتم |
Todas as memórias que partilhávamos... estão a morrer. | Open Subtitles | كل الذكريات التي استخدمناها للمشاركة ليست سوى الموت. |
Consigo olhar para esta casa e ver as memórias que partilhámos. | Open Subtitles | يمكننيالنظرلكلمكانفيهذاالمنزل .. وأرى الذكريات التي تشاركناها |
Sei quem é. as memórias que me tirou. | Open Subtitles | الذكريات التي سلبتها مني عندما كُنت طفلة |
É como se, uma por uma, as memórias que costumavas guardar decidissem reformar-se no hemisfério sul do cérebro, numa pequena aldeia de pescadores, onde não há telefones. | TED | كأنها، واحدة تلو الأخرى الذكريات التي كنت تحتفظ بها قررت أن تتقاعد في النصف الجنوبي من مخك إلي بحيرة صيد صغيرة حيث لا يوجد هواتف. |
Certo? O que também queria sugerir, o cuidado que todos nós temos de ter, tenho constantemente de me lembrar, sobre realmente quão precisas são as memórias que sabemos ser verdadeiras, nas quais acreditamos? | TED | حسنا؟ الامر الاخر هو انني اود ان اقترح الحذر الذي يجب علينا جميعنا ان نتخذه علي دائما ان اذكر نفسي فقط حول مدى دقة الذكريات التي نعلم انها حقيقه، التي نؤمن بها؟ |
E recordamos as memórias que gostamos | Open Subtitles | # وسوف نتذكر دائما # # جميع الذكريات التي نقدرها # |
E recordamos as memórias que gostamos | Open Subtitles | # سوف نتذكر دائما # # جميع الذكريات التي نقدرها # |
Está a lidar com as memórias que a assombram. | Open Subtitles | إنها تتعامل مع الذكريات التي تطاردها |
Todas as memórias que experiencio advêm de uma versão melhor de mim. | Open Subtitles | كل هذه الذكريات التي أعيشها... . إنهم من نسخة أفضل مني ، لقد قررت أن أجعل الأمور تمضي في سبيلها |
Ele disse que tem as memórias que perdeu. | Open Subtitles | قال أن بحوذته الذكريات التي فقدتِها |
Vou transmitir para ti todas as memórias que mantenho em mim. | Open Subtitles | سأنقل الذكريات التي بداخلي إليك |