Vamos pensar que as nossas células mantêm a nossa vida de maneira bastante real. | TED | دعونا نتذكر أن خلايانا تمكننا من الحياة بطريقة في غاية الواقعية. |
as nossas células nervosas beneficiam com o movimento, e a nossa pele é elástica, isto é, molda-se aos movimentos. | TED | وتستفيد خلايانا العصبية من الحركة وجلدنا مرن، بمعنى أنه يتقولب بحسب حركتنا |
Isso ensinaria as nossas células a fazer o mesmo? | TED | هل سيعلمُ هذا خلايانا للقيام بنفس الشيء؟ |
Pode permitir-nos armazenar as nossas células da medula, enquanto jovens e saudáveis, para usar no futuro, caso necessário. | TED | وقد تمكنك من تخزين خلاياك الجذعية النخاعية، في شبابك وصحتك لتستخدمها في المستقبل، لو احتجت إليها |
Como podem ver, as nossas células estão nesta complexa rede e, enquanto nos movemos ao longo do tecido, a matriz extracelular altera-se. | TED | كما ترون تتموضع خلاياكم في هذه الشبكة المعقدة وأثناء تنقلنا في هذا النسيج، تتغيّر هذه المصفوفة. |
- Pensa em como ficarás feliz quando eu alterar as nossas células de pele para células cerebrais. | Open Subtitles | فكر بكم السعادة التي ستغمرك بنهاية الأسبوع عندما أنجح بتحويل خلايا جلدنا لخلايا دماغية فعالة |
As pessoas pensavam que o açúcar que reveste as nossas células era como uma camada protetora que, de certo modo, tornava as nossas células mais fortes ou mais resistentes. | TED | وكان الناس يعتقدون أن غلاف السكّر على خلايانا بمثابة غطاء واقٍ يجعلُ خلايانا أقوى أو أصلب. |
Por outras palavras, enquanto as nossas células tiverem uma espessa camada de ácido siálico, parecem fabulosas, não é? | TED | لذا بكلمات أخرى، طالما ترتدي خلايانا معطفًا سميكًا من حمض السياليك، فإنها تبدو رائعة، صحيح؟ |
Uma das coisas mais espantosas sobre as nossas células é que os seus componentes internos são biodegradáveis. | TED | أحد الأشياء المدهشة بشأن خلايانا إن الجزيئيات داخل الخلايا قابلة للتحلل البيولوجي. |
Quando não obtemos o sono profundo necessário, isso inibe a nossa capacidade para aprender e para as nossas células e corpos recuperarem. | TED | عندما لا نحصل على ما نحتاجه من النوم العميق، يحول هذا دون قدرتنا على التعلم ودون تعافي خلايانا وأجسادنا. |
as nossas células estão a reluzir, e a reluzir em sincronia, nas paredes do coração lesionado. | TED | خلايانا تومض، وتومض بتزامن، من خلف جدران القلب المصاب. |
Mas não é prejudicial para as nossas células porque estas não têm paredes celulares. | TED | لكنه غير مضر بخلايانا، لأن خلايانا لا تحتوي على جدران. |
E o mais engraçado é que, as nossas células se renovam completamente de sete em sete anos. | Open Subtitles | و المضحك في الأمر, هو أن خلايانا تتجدد تماما كل سبع سنين |
E inalar oxigénio suficiente para impedir que as nossas células morram. | Open Subtitles | ونستنشق الأوكسجين الكافي لمنع خلايانا من الموت |
as nossas células precisam de se separar a um nível atómico. | Open Subtitles | يجب على خلايانا أن تتجزّأ على المستوى الذري. |
Talvez não saibam que as nossas células são revestidas com açúcar. | TED | ربما لم تكن تعرف أن خلاياك مغلّفة بالسكّر. |
Durante o crescimento e a maturidade sexual, este sistema regula tudo, desde o sono ao ritmo do nosso coração, exercendo a sua influência em todas as nossas células. | TED | إلى جانب النمو والنضج الجنسي، ينظّم هذا الجهاز كل شيء بدءًا من نومك حتى إيقاع قلبك النابض، ممارسًا نفوذه على كل خلية من خلاياك. |
Então, para terminar, vou lembrar novamente: as nossas células estão revestidas por açúcares. | TED | لذا في الختام، دعوني فقط أذكّركم مرة أخرى: خلاياكم مغلّفة بالسكّريّات. |
Pelos vistos as nossas células estão numa rede de fibras complexas, proteínas e açúcares conhecidas como matriz extracelular (MEC). | TED | تبيّن بالفعل أن خلاياكم تتموضع في هذه الشبكة من الألياف المعقدة، والبروتينات والسكريات المعروفة باسم "مصفوفة خارج الخلية" |
as nossas células sanguíneas, os glóbulos vermelhos, são revestidas com açúcares, e a estrutura química desses açúcares determina o nosso tipo sanguíneo. | TED | إذن خلايا دمك، خلايا دمك الحمراء، مغلّفة بالسكرّيّات، والتراكيب الكيميائية لهذه السكّريّات تحدّد فصيلة دمك. |