ويكيبيديا

    "as nossas experiências" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • تجاربنا
        
    • خبراتنا
        
    Grandes ideias, a partir desse lugar abstrato e não-linear da nossa consciência que é o culminar de todas as nossas experiências. TED الأفكار الكبيرة، من تلك الفكرة التجريدية، هي مكان غير خطي في وعينا تمثل تتويجاً لكل تجاربنا.
    Somos conscientes, aprendemos com as nossas experiências e arranjamos soluções criativas. TED ونستفيد من تجاربنا و نأتي بحلول إبداعية.
    Muito para além da definição de decisões certas ou erradas, as nossas experiências existem num espectro. TED أبعد من تعريفها على أنها قرارات صائبة أو خاطئة ببساطة، تجاربنا يمكن أن توضع على طيف واسع.
    Arrefecemos os nossos sistemas quase até ao zero absoluto, fazemos as nossas experiências no vácuo, e tentamos mantê-las isoladas de qualquer perturbação externa. TED نقوم بخفض حرارة النظام إلى الصفر المطلق، ونجري تجاربنا في الفراغات، ونحاول عزلها عن أي اضطراب خارجي.
    as nossas experiências moldam-nos e mudam-nos. Open Subtitles نحن نُولد متفردين بانفسنا خبراتنا تصاغ و تغيرنا
    as nossas experiências amorosas são biológicas e culturais. TED تجاربنا في الحب هي بيولوجيّة وثقافيّة على حدٍّ سواء
    Somos todos produto da nossa criação, e as nossas crenças refletem as nossas experiências. TED كلّنا نتاج تربيتنا، ومعتقداتنا تعكس تجاربنا.
    as nossas experiências estão a ser escritas neste filme, que é interactivo. TED تُكتب تجاربنا في هذا الفيلم، وهو فيلم تفاعلي.
    Como neurocientista, uma das coisas que mais me fascina no cérebro humano é que as nossas experiências mudam os nossos cérebros. TED كعالمة أعصاب، من الأشياء التي أجدها الأكثر تشويقاً عن الدماغ البشري هي أن تجاربنا تغير أدمغتنا.
    As nossas histórias não têm audiência, as nossas experiências não vão ao encontro da tendência dominante, as nossas vozes são um risco financeiro demasiado grande. TED لا يوجد جمهور لقصصنا، تجاربنا لن يتردد صداها بما هو رائج، أصواتنا مخاطرة مالية كبيرة.
    E existem muitas evidências que a atividade neuronal esta a codificar os nossos pensamentos, sentimentos e percepções, as nossas experiências mentais. TED و هناك الكثير من الأدلة أن النشاط العصبي هو الذي يخطط أفكارنا، مشاعرنا و إدراكنا تجاربنا العقلية.
    Recordas-te aquele exercício onde tínhamos que escrever as nossas experiências e passá-las a outra pessoa anonimamente? Open Subtitles هل تتذكّري ذلك التمرين حينما كنا لزام علينا أن نكتب عن تجاربنا ونعطيها لشخص الآخر بدون ذكر أسمائنا؟
    as nossas experiências no passado e no futuro passaram-se antes destas experiências de agora. Open Subtitles تجاربنا في الماضي والمستقبل حدثت قبل هذه التجارب الآن
    as nossas experiências cada vez mais têm lugar no mundo virtual. Open Subtitles أكثر فأكثر من تجاربنا الحياتية ستأخذ لها مكان في العالم الافتراضي, أتعرف ؟
    Até lá, vamos conversar sobre as nossas experiências no parto. Open Subtitles نتعارف لا لما الحين ذلك حتى الولادة في تجاربنا مشاركة خلال من
    Todas as nossas experiências, o que treinamos no ano passado, eu sei que aconteceram, Open Subtitles كل تجاربنا كل تدريباتنا خلال العام الماضي
    E se as nossas experiências continuarem a ser positivas, vamos, em breve, propor-vos, meus caros... que não temos todos o mesmo tipo de sangue, mas na realidade... podemos apresentar três grupos sanguíneos distintos. Open Subtitles وإذا استمرت تجاربنا في اثبات نجاحها فسنقدم لكم قريباً ايه السادة اننا لسنا جميعاً من دم واحد
    A minha vida tem sido dedicada a descobrir novas maneiras de renovar, reescrever as nossas experiências com o trauma. Open Subtitles حياتي العملية وكان لاكتشاف طرق جديدة لتركيب أسلاك جديدة، لإعادة كتابة تجاربنا مع الصدمة.
    Na história que vos vou contar, as nossas experiências conscientes do mundo ao nosso redor e de nós dentro dele, são tipos de alucinações controladas que acontecem com, através e por causa dos nossos corpos vivos. TED فى القصة التى سأُخبرُكم إياها، خبراتنا الواعية للعالم من حولنا ، و لأنفسنا بداخله، هى نوعٌ من الهلاوس المتحَكَّم فيها تحدث مع وخلال وبسبب أجسادنا الحية.
    E quando seguimos esta ideia até ao fim, nós podemos começar a ver que todas as nossas experiências conscientes, já que todas dependem dos mesmos mecanismos de perceção de previsão, todas derivam dessa base para permanecerem vivas. TED وعندما نتبع هذه الفكرة فى كل شي، يمكننا البدء برؤية أن كل خبراتنا الواعية، حيثُ أنها تعتمد كلها على نفس آلية الأدراك التنبؤي، كلها تنشأ من هذا المحرك الأساسى لتبقى على قيد الحياة .
    Com cada movimento de autodefesa, durante oito sessões, ao longo desse verão, começámos a perceber o poder do nosso corpo e começámos a partilhar as nossas experiências, as nossas identidades. TED ومع كل حركة دفاع عن النفس، طوال ست دورات على مدى ذلك الصيف، بدأنا نفهم قوة أجسادنا، وبدأنا نتشارك خبراتنا بشأن هوياتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد