Deste modo, as nossas mensagens de Espanha transmitem-se logo para Paris numa questão de horas. | Open Subtitles | وهكذا تمر رسائلنا من اسبانيا طوال الوقت الى باريس فى خلال ساعات |
Por que está a demorar tanto para as nossas mensagens chegarem. | Open Subtitles | لماذا تستغرق رسائلنا كل هذ المدة حتي تصل |
E isto podia fazer a diferença na guerra, as nossas mensagens a passarem as linhas. | Open Subtitles | و لربما يكون هذا ما سيغير مسار الحرب رسائلنا تُنقل |
Direccionamos as nossas mensagens para o consumidor individual. | Open Subtitles | أجل نوجه رسائلنا مباشرة إلى الأفراد المستهلكين |
À medida que o pedaço de barro passa de mão em mão, retrabalhado, remodelado e modificado, é natural que as nossas mensagens levem as falhas de comunicação. | TED | إذ بينما تنتقل قطعة الطين من شخص لآخر، يتم إعادة صياغتها، وإعادة تشكيلها، وتغدو في تغيير دائم، فلا عجب في أن رسائلنا تتحول أحيانا إلى عصيدة من سوء التواصل. |
as nossas mensagens viajam invisivelmente à velocidade da luz. | Open Subtitles | رسائلنا تنتقلُ بشكل خفي .بسرعة الضوء |
Deixávamos lá as nossas mensagens. | Open Subtitles | تركنا رسائلنا هنا |
E as nossas mensagens de texto? | Open Subtitles | ماذا عن رسائلنا النصية؟ |
A KGB está a interceptar as nossas mensagens. | Open Subtitles | فالـ(كاي جي بي) يعترض بطريقة ما رسائلنا المؤمنة, |
- Ela ouve as nossas mensagens? | Open Subtitles | هل تلقت رسائلنا الصوتية ؟ لا اعلم . |
Necessitamos de tornar seguras as nossas mensagens de texto. | TED | ولأن نؤمن رسائلنا النصية . |
- O Drew viu as nossas mensagens. | Open Subtitles | -درو) رأى رسائلنا) |