Ele disse que as pessoas nas cidades, numa só descarga, gastam tanta água como vocês nas áreas rurais não conseguem em dois dias. | TED | أخبرني أن الناس في المدن بسحب المرحاض مرة واحدة يستهلكون من الماء مالا يحصل عليه الناس في المناطق الريفية في يومين. |
Mas descobrimos que todas as pessoas nas ruas, são os nossos repórteres, alimentando a nossa sala de redacção com fotografias, com vídeos e com notícias. | TED | ولكننا وجدنا أن جميع ھؤلاء الناس في الشارع مراسلون لنا، يُغَذون غرفة الأخبار بالصور والفيديو والأخبار. |
Mas as pessoas nas fotos estão tristes e sozinhas. Mas as fotos fazem o mundo parecer bonito... então a exposição é reconfortante, o que a torna uma mentira. | Open Subtitles | ولكن الناس في الصور حزانى وهذا يجعل هذا المعرض كذبه |
Não atingias as pessoas nas orelhas e na testa. | Open Subtitles | كنت لا يطلقون النار على الناس في شحمة الأذن والجبين. |
Passou tanto tempo a gritar com as pessoas nas bancadas, como com os jogadores em campo. | Open Subtitles | أقصد لقد أمضى الوقت كلهُ يصرخ على الناس في الملعب, و كذلك على اللاعبين في أرضية الملعب |
Canalizo o subconsciente para ajudar as pessoas nas suas viagens pela vida. Muito bem, o que é que a energia dela te está a dizer? | Open Subtitles | أقوم بتحويل الوعي لمساعدة الناس في رحلاتهم حسنًا، مالذى تخبركِ به طاقتها؟ |
É assim que chamam as pessoas nas montanhas? | Open Subtitles | هل هكذا تحيّون الناس في الجبال؟ |
Gosta de apanhar as pessoas nas suas próprias armadilhas, não é? | Open Subtitles | فأنتَ تستمتع بإيقاع الناس في حبائلهم التي حاكوها , أليس كذلك ؟ هذه ... |
Está sempre a tentar gerir as pessoas nas situações? | Open Subtitles | هل تحاول دائماً أن تضع الناس في مواقف ؟ |
Quando a unidade 684 foi criada, as pessoas nas ruas queimavam quadros do Kim ll-sung, era esse o espírito. | Open Subtitles | عندما تم إنشاء الوحدة 684، الناس في الشوارع كانوا يحرقون صور (كيم إل سونغ)، تلكَ كانت نوبة غضب |
Todas as pessoas nas nossas histórias, estão todas mortas. | Open Subtitles | كل الناس في رواياتنا أموات |
Falamos de centenas de quilómetros da estrada mais próxima, não havia eletricidade, mas tinham um excelente serviço de telemóveis. as pessoas nas cidades estavam no Facebook o tempo todo, a navegar na "web" nos telemóveis e isso levou-me a pensar que, de facto, seria possível usar os sons da floresta, detetar os sons das motosserras informaticamente, — porque as pessoas não os ouvem — e mandar um alerta. | TED | نحن نتحدث على بعد مئات الكيلومترات من أقرب طريق، بالتأكيد لا توجد كهرباء هناك، لكن خدمة الهاتف الخليوي جيدة جدًا. كان هؤلاء الناس في المدن على الفيسبوك في كل وقت، يتصفحون شبكة الانترنت من هواتفهم، وهذا ما أوحى لي بأنه من الممكن استخدام أصوات الغابة لالتقاط الأصوات من المناشير عبر برامج، لأن الناس لا يمكن أن تسمعها، لإرسال تنبيه. |
Quando falava com a Kat e a Marie, — como falo com outros funcionários eleitorais, tanto em meios rurais como em grandes cidades — elas estavam muito orgulhosas por poderem ajudar as pessoas nas suas comunidades, mas estavam também preocupadas. | TED | عندما تحدثت مع (كات) و (ماري), مثلما أتحدث مع العديد من مسؤولي الإنتخابات في المدن الريفية وفي المدن الكبرى على حداً سواء، كانوا فخورين جداً بمساعدة الناس في مجتمعاتهم، ولكنهم يشعرون بالقلق في الوقت ذاته. |