Os problemas complexos têm, por vezes, as soluções mais simples. | Open Subtitles | المشاكل المعقدة أحياناً تكون لها أبسط الحلول بالله عليكِ |
Trata-se de fazer design com as pessoas, e de deixar que as soluções adequadas surjam de dentro. | TED | انه التصميم مع الناس، و جعل الحلول المناسبة تتدفق من الداخل، |
Mas o facto de esses problemas persistirem e de as soluções às vezes criarem os seus próprios problemas não é razão para nós desistirmos ou nos resignarmos. | TED | لكن حقيقة أن هذه المشاكل مستمرة وأن الحلول في بعض الأحيان تُحدِث مشاكلها الخاصة ليس سببًا لأن نستسلم ونتنازل. |
as soluções sustentáveis para os nossos problemas futuros vão ser diversas e vão ter de ser muitas. | TED | الحلول المستدامة لمشاكلنا المستقبلية ستكون متنوعة وستكون عديدة. |
O que podemos fazer sobre isto? Quais são as soluções? | TED | ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك ؟ ماهي الحلول ؟ |
MT: Por outras palavras, se ainda não possuímos as soluções técnicas, as ilusões serviriam para isso? | TED | ماركو: بطريقة أخرى. إذا لم نكن نملك بعد الحلول التكنولوجية، هل سيخدم الوهم نفس الغرض؟ |
Por vezes, as soluções podem avançar demasiado depressa e ultrapassar a procura. | TED | في بعض الأحيان تنمو الحلول بسرعة كبيرة فتتخطى الطلب. |
Não devemos ocultar a feia verdade aos nossos filhos porque precisamos da imaginação deles para inventar as soluções. | TED | لا يمكننا توفير الحماية لأطفالنا من الحقيقة المرة لأننا في حاجة إلى مخيلتهم لابتكار الحلول. |
Mas isto mostra que, às vezes, as melhores soluções são as soluções mais simples. | TED | لكنها تظهر لنا في بعض الأحيان أن أفضل الحلول هي أسهل الحلول. |
Mas, felizmente, as soluções para esta ameaça crescente são simples e intuitivas. | TED | لكن لحسن الحظ، فإن الحلول لهذا التهديد المتصاعد بسيطة وبديهية |
Temos de nos juntar, discutir e adotar as soluções não só com cuidado mas também com coragem. | TED | علينا كبشر أن نلتقي ونتحدث ونتبنى الحلول ليس فقط بدافع الخوف لكن بشجاعة أيضاً. |
Então, tínhamos as metas e os problemas, agora precisávamos de descobrir quais eram as soluções. | TED | إذا، كان لدينا هدف وكانت لدينا قضايا، والآن نحن بحاجة إلى معرفة ما هي الحلول. |
Tal como descrevi no início, as soluções sugeridas vieram de todos. | TED | بالضبط كما وصفتُ لكم في البداية، تم أخذ الحلول المحتملة من كل مكان. |
para a produzir alimentos. as soluções para reverter o aquecimento global são as mesmas soluções para a insegurança alimentar. | TED | إن الحلول لعكس أثر الاحتباس الحراري هي نفس الحلول لانعدام الأمن الغذائي. |
O que eu vos quero dizer hoje é que apesar dos problemas serem reais, as soluções também o são. | TED | وما أريد أن أقوله لكم اليوم أنه رغم أن المشاكل حقيقية، فإن الحلول حقيقية أيضًا. |
Se forem cidadãos, votem em políticos que ponham em prática as soluções que falámos há pouco. | TED | إن كنت مواطنا، صوت لصالح السياسيين الذين سيضعون حيز التنفيذ الحلول التي تحدثتُ عنها. |
Penso que as soluções que propus aqui não são suficientemente boas nem suficientemente inteligentes. | TED | لا أعتقد بأن الحلول التي إقترحتها جيدة أو ذكية بصورة كافية |
Nenhuma pessoa, nenhum setor, tem as soluções que precisamos de encontrar - a criatividade e a colaboração de que precisamos. | TED | لا يوجد شخص واحد أو لا يوجد قطاع واحد لديه الحلول التي نحتاج الآن إلى التوصل إليها الإبداع والتعاون الذي نحتاجه |
Criadores que confiam na Natureza para lhes dar as soluções, as respostas, em vez de imporem soluções à Natureza. | TED | مزارعين في الطبيعة حقا لحلول واجوبة احسن من طلب الحلول علي حساب الطبيعة |
Mas com todas as soluções que vi e escrevi, e muitas de que não posso falar aqui, continuei a pensar, "Porque é que demorei tanto tempo a ter estes discernimentos?" | TED | ولكن مع كل الحلول التي قد رأيتها وكتبت عنها، والتي لا أستطيع التحدث عنها هنا لكثرتها، فكرت متسائلاً، لماذا استغرقني الأمر وقتًا طويلاً لكي أدرك هذه الأفكار؟ |
Os que faltam exigem uma investigação minuciosa do espaço liminar interdisciplinar, para criar as soluções multifacetadas para o amanhã. | TED | تلك التي لا تزال موجودة تحتاج تحقيقاً شاملاً للمجال الحدي بين التخصصات لإنشاء حلول متعددة الأوجه للمستقبل. |