Em momentos como esse, elas partilham as suas experiências de perda. | TED | في هذه اللحظات دائمًا، فهم يشاركون تجاربهم الخاصة لفقدانهم أعزاء. |
Estudámos se as suas experiências emocionais mudavam, e como, à medida que iam envelhecendo. | TED | ودرسنا إمكانية و كيفية تغير تجاربهم العاطفية مع تقدمهم في السن كان المشاركون معنا يحملون جهاز اتصال الكتروني |
que codificam os traumas. Os militares podem usar a arte para percorrer as suas experiências de modo não ameaçador. | TED | العسكريون يمكنهم أن يستخدموا صناعة الفن للتعامل مع تجاربهم بطريقة غير مهددة. |
Lavava a sua sala de cirurgias quando acabava as suas experiências nos meus companheiros prisioneiros. | Open Subtitles | اعتدت على غسل غرفة العمليات خاصتك بعد أن.. تنهي تجاربك على زميلي الأسير. |
Imperturbável, Tesla continuou as suas experiências com energia sem fios por mais seis meses. | Open Subtitles | بأعصاب هادئه اكمل تيسلا تجاربه لست اشهر اخري |
Acreditem, estas raparigas, estão a partilhar as suas experiências com as irmãs, as primas e as amigas. | TED | صدقوني، هؤلاء الفتيات، يتشاركن تجاربهن مع أخواتهن وأقربائهن وأصدقائهن. |
Nos últimos dois anos, tive a oportunidade de entrevistar mais de 100 pessoas de diferentes classes sociais sobre as suas experiências com o "design". | TED | خلال العامين الماضيين سنحت لى الفرصة أن أحاور أكثر من 100 شخص من جميع نواحي الحياة عن خبرتهم فى التصميم. |
Isto é vital." "São as pessoas a desenhar as suas experiências. | TED | هؤلاء هم الناس يصمِّمون تجاربهم الخاصة. |
Com todas as câmaras de gás, fuzilamentos, médicos e as suas experiências. | Open Subtitles | بكل ما بها من غرف الغاز و ميادين الرمى والاطباء و تجاربهم |
assim que os convencemos a abandonar as suas experiências com a evolução, em troca de tecnologia de ressurreição. | Open Subtitles | حيث قمنا بإقناعهم بالتخلى عن تجاربهم عن خاصية التطوٌر .كبديل لتقنيةِ الإحياءِ |
Estão a cobrir e a limpar as suas experiências ilegais. | Open Subtitles | شخص ما يتستر على تجاربهم غير الشرعية بإغتيالنا |
As víctimas podem aceder ao site anonimamente ou não e fornecer nomes e descrever as suas experiências. | Open Subtitles | يستطيع الضحايا دخول الموقع بشكل مجهول أو غير مجهول وتسمية أشخاص وشرح تجاربهم. |
Acabaram por fazer um CD que levaram para casa, para a família e amigos, exprimindo assim as suas experiências com a natureza, através dos seus meios. | TED | وانتهى الأمر بشريط أغاني الذي أخذوه إلى المنزل لأسرهم وأصدقائهم، معربين بذلك عن تجاربهم الخاصة مع الطبيعة في وسطهم الخاص. |
Vão fazer-lhe perguntas sobre as suas experiências. | Open Subtitles | سوف سيرغبون ان يستجوبونك حول تجاربك |
É um satélite que vai para o espaço, o que, provavelmente, é a coisa menos código aberto que podemos imaginar, e contém um Arduino ligado a um conjunto de sensores. Quem souber usar um Arduino, pode enviar as suas experiências para este satélite e executá-las. | TED | إنه عبارة عن قمر صناعي يذهب إلى الفضاء، والذي على الأرجح أقل شيء يمكنك تخيل أنه يحتوي على أجزاء مفتوحة المصدر، وهو يحتوي على أردوينو متصل مع عدد من المجسات. لذا فإنك إذا كنت تعلم كيفية استخدام الأردوينو، فإنه يمكنك تحميل تجاربك فعلا إلى هذا القمر الصناعي و تشغيلها هناك. |
Então são estas as suas experiências? | Open Subtitles | إذن تلك هي تجاربك ؟ |
Foi notado que Tesla havia aperfeiçoado e completado as suas experiências com a transmissão de energia elétrica por rádio, vulgarmente referido como "raio da morte". | Open Subtitles | تيسلا كان قد ذاع عنه انه اتقن تجاربه علي بث الطاقه الكهربيه والمعروف بشعاع الموت |
as suas experiências e lembranças serão revividas, e é disso que são feitas as grandes recordações. | Open Subtitles | ستكون تجاربه ومغامراته محفوظة ويُستمتع بها وهذا الذي يصنع الذكريات العظيمة |
Ele tem andado a contar-nos as suas experiências, a falar delas. | Open Subtitles | كان يحدثنا مؤخراً بشأن تجاربه يتحدث بشأنهم |
Nos grupos não sou eu a fazer palestras. o que acontece é que as mulheres juntam-se, sob o apoio e orientação das nossas mães mentoras. e partilham as suas experiências pessoais. | TED | الآن تلك المجموعات، ليست كمحاضرات و لكن ما يحدث أن النساء يجتمعن -- تحت رعاية و توجيه أمهاتنا المرشدات -- يجتمعن، و يتشاركن تجاربهن الخاصة. |
(Risos) Todos os dias, trabalho para amplificar as vozes das mulheres e valorizar as suas experiências e a sua participação em processos de promoção da paz e resolução de conflitos. Graças ao meu trabalho, reconheço que a única forma de assegurar a participação total das mulheres, globalmente, é reivindicando a religião. | TED | (ضحك) كل يوم أعمل لدعم صوت النساء، ولتسليط الضوء على تجاربهن ومشاركاتهن في عمليات السلام و حل النزاعات. وبسب عملي أدركت أن الطريقة الوحيدة لضمان المشاركة الكلية للنساء عالميًا هي عن طريق استعادة الدين. |