A dor que causamos ou não curamos, as vidas que arruinamos ou não salvamos. | Open Subtitles | , الألم الذي فشلنا أن نجد له علاج الأرواح التي أفسدناها أو فشلنا أن ننقذها |
Bater-me nao e nada comparado com as vidas que cruelmente extinguis-te. | Open Subtitles | ضربك لي لا يعد شيئا بالمقارنة إلى الأرواح التي تسقطها بلا رحمة |
Oxalá pudéssemos ter feito algo para salvar as vidas que foram tragicamente ceifadas hoje, por este ataque sem provocação. | Open Subtitles | ليتنا فقط استطعنا القيام بشيء لإنقاذ الأرواح التي أُخذت منا اليوم بشكلٍ مأساويّ بسبب هذا الهجوم غير المحقّ |
Então, tu odeia-lo porque as vidas que ele salva não são tão boas quanto aquelas que tu salvas. | Open Subtitles | تكرهه لأن الحيوات التي ينقذها ليست جيدة كالتي تنقذها؟ |
Todas as vidas que se perderam, a tua vida estragada, valeu a pena? | Open Subtitles | كل الحيوات التي ضاعت حياتك التي تحطمت هل كان الأمر حقا يستحق ؟ |
Está a ver as vidas que acabarão, se a sua nave continuar a avançar? | Open Subtitles | أنت قادر على رؤية الحياة التي سيقضى عليها إذا واصلت سفينتك طريقها الحالي؟ |
Pense nas pessoas lá em baixo. Pense em todas as vidas que iria destruir. | Open Subtitles | فكر بشأن الناسِ هناك و كل الحياة التي ستحطمها. |
Todas as vidas que salvamos, e assim foi. | Open Subtitles | جميع الأرواح التى أنقذناها، ونجحنا فى ذلك. |
vidas que salvou, e todas as... vidas que ele colocou neste mundo. É o que estou a fazer. | Open Subtitles | تذكَّر فقط كل تلك الأرواح التي أنقذها، والأرواح التي أتى بها إلى هذا العالم، فهذا ما أفعله |
Devemos deixá-lo para morrer, para pagar por todas as vidas que tirou. | Open Subtitles | علينا إبقاؤه ليموت هنا، جزاءً عن الأرواح التي أزهقها. |
Um verdadeiro rei assume os seus erros. E as vidas que tiraste na Terra? | Open Subtitles | الملك الحقيقي يعترف بأخطائه، ماذا عن الأرواح التي سلبتها على الأرض؟ |
Claro que, de vez em quando, estrangulava umas pessoas, mas se compararmos as vidas que salvou com as que eliminou, diria... | Open Subtitles | نعم، كل حين وآخر هناك بعض الإعدام بالشنق ولكن نظراً لكميه الأرواح التي قام بإنقاذها |
Vimos as vidas que você tomou em nome de um deus falso. | Open Subtitles | لقد شهدنا على الأرواح التي أزهقتها باسم إله خاطئ |
Não sei. Inimigo ou não, as vidas que tirei pesam muito na minha consciência. | Open Subtitles | لست واثقًا، فأن الأرواح التي أزهقتها تثقّل كاهلي. |
E as vidas que prometemos salvar? | Open Subtitles | ماذا عن الحيوات التي وعدنا أن ننقذها؟ |
Despreza até as vidas que salva. | Open Subtitles | حتى الحيوات التي تنقذها تصرفها |
as vidas que tocam as nossas, com maior ou menor importância? | Open Subtitles | {\1cHFFFF0}الحيوات التي ترتبط بحياتنا" "عبرَ طرقٍ كبيرة أو صغيرة؟ {\1cHFFFF0}"... |
as vidas que estão em perigo não te dizem respeito, não a um humano. | Open Subtitles | الحياة التي مهدّدة بالضياع ليست شأنك وليست حتى بشرية |
as vidas que vivemos, as vidas que ainda vamos viver. | Open Subtitles | الحياة التي قدناها، الحياة التي سنقودها. |
Estas cassetes dizem que escolhemos as vidas que vivemos antes de nascermos, e com quem vivemos. | Open Subtitles | هذه الاشرطة تقول أننا اخترنا الحياة التي عشناها قبل ان نولد... ومن نعيش معه. |
Os médicos disseram que não conseguiam salvá-la, mas salvaram as vidas que existiam dentro dela. | Open Subtitles | الأطباء قالوا أنهُم لا يستطيعون إنقاذ حياتها و لكن لكنهم تمكنوا من إنقاذ الأرواح التى بداخلها. |
E é de lamentar os navios que se afundaram e as vidas que se perderam sem necessidade, nesses primeiros anos. | Open Subtitles | لقد كان أمراً مخزياً و مأساوياً كـل هـذه السفن التـى غـرقت ...وكل هذه الأرواح التى فُقدت بلا داعى، فى اول عامين من الحرب... |