E uma coisa que realmente gosto de fazer são essas pequenas animações em que posso fazer as vozes de todo o tipo de personagens. | TED | وأحد تلك الاشياء التي أستمتع بفعلها هو عمل الرسوم المتحركة حيث أؤدي بنفسي أصوات جميع الشخصيات. |
A nossa campanha amplificou as vozes de sobreviventes que partilhavam histórias similares na Internet. | TED | حملتنا أوصلت أصوات الناجين اللذين نشروا قصصا مشابهة على الإنترنت |
Parem todos. Levantem-se. Mas os sinos da igreja são as vozes de Deus. | Open Subtitles | توقفوا،قفوا جميعاً أجراس الكنيسة هي أصوات الرب. |
Os telefones da polícia têm sido inundados... com as vozes de cada vez mais cidadãos irritados... vítimas da mais recente onda de crime... que continua a assolar a cidade. | Open Subtitles | لا وجود لتحكم الشرطة مع أصوات غاضبة للمواطنين الذين وقعوا ضحايا لهذه الجرائم |
As biofonias e as geofonias são as vozes de assinatura do mundo natural. Quando as ouvimos, ficamos dotados com um sentido do local, a verdadeira história do mundo em que vivemos. | TED | الأصوات الحيوية والأصوات الجيوغرافية هي دليل أصوات العالم الطبيعي، وبينما نحن نسمعهم، نُمنح إحساس المكان، القصة الحقيقية للعالم الذي نعيش فيه. |
Mas se gravarmos as vozes de pastores, que trazem lanças e muitas vezes magoam os elefantes em confrontos em lagoas, os elefantes vão reunir-se e fugir da coluna escondida. | TED | ولكن إن قمت بتسجيل أصوات الرعاة الحاملين للرماح ودائمًا ما يُؤذون الفيلة في مواجهات في المياه، سوف تتجمع الفيلة وتهرب من مكبر الصوت المُخبأ. |
As vozes dos que foram afetados estavam em primeiro plano na notícia não eram as vozes de jornalistas ou de comentadores nas redes sociais. | TED | كانت أصوات هؤلاء المتأثرين مباشرةً في مقدمة القصة -- لا أصوات الصحفيين والمعلقين في وسائل التواصل الاجتماعي. |
Irá ter as vozes de quem ama no coração dela. | Open Subtitles | سترافقها أصوات مَنْ يحبّونها داخل قلبها |
as vozes de todos os seus habitantes. | Open Subtitles | أصوات جميع سكانها |
as vozes de ódio? | Open Subtitles | أصوات الكره ؟ |