Até na guerra há que obedecer à legalidade, Coronel. | Open Subtitles | حتى في حالة حرب، يجب طاعة الشرعية، كولونيل |
O Valentine tem espiões em todo o lado, Até na Polícia. | Open Subtitles | فلانتين لديه جواسيس في كل مكان، حتى في شرطة نيويورك |
Isto porque, em cada sociedade do mundo, Até na mais violenta, a violência está altamente concentrada. | TED | وذلك لأنه وفي كل مجتمع في العالم، حتى في الأشد عنفًا، يكون العنف عالي التركيز. |
Vou mostrar a rapidez com que o nosso cérebro consegue redefinir a normalidade, Até na coisa mais simples que o cérebro faz, que é a cor. | TED | إذا سوف أريكم كيف يقوم دماغنا بإعادة تعريف الوضع الطبيعي بسرعة حتى في أبسط الأمور التي يدركها الدماغ .. والتي هي اللون |
Água gelada no chão, nos pólos e Até na atmosfera. | Open Subtitles | و توجد مياه متجمدة في القطبين وحتى في غلافه الجوي .. |
Até na prisa. Lá, se não deixassem ver, havia logo um motim. | Open Subtitles | حتي في السجن,عندما كنت في السجن كانوا يشغلونها و اٍلا ينالون الكثير من الشغب |
E Até na idade adulta, há diferenças nesta região cerebral que explicam certas diferença entre adultos. na maneira como pensam e como julgam as outras pessoas. | TED | و حتّى في البلوغ، الاختلافات في هذه المنطقة من المخّ يمكن أن تشرح الاختلافات بين البالغين في كيف نفكّر تقريبًا و نحكم على الآخرين. |
Onde Até na mais pequena cidade, os sonhos se podem concretizar. | Open Subtitles | حتى في تلك البلدة الصغيرة قد تتحقق أسعد الأحلام، |
Até na morte... os meus poderes continuam. | Open Subtitles | حتى في الموت، فإن صلاحياتي. حتى في الموت، فإن صلاحياتي. |
Toda a escola sabia. Até na minha classe. | Open Subtitles | جميع الطلاب في المدرسه علموا بذلك, حتى في صفي |
É verdade, tenho menos sorte do que tu, que Até na desgraça sais a ganhar. | Open Subtitles | حيث لاينبغي أن تكون أنا لست محظوظاً مثلك أنت تربح دائماً ، حتى في أسوأ اللحظات |
Em todo o caso, ele podia ter-te tirado a chave em qualquer altura Até na véspera. | Open Subtitles | بأيه حال، ربما تمكن من أخذ مفتاحكِ بأي وقت حتى في اليوم السابق |
Espera. Tenho amigos em todo o mundo, Até na Nação do Fogo. Nunca vi nenhuma guerra. | Open Subtitles | حسناً, إنتظري , لدي أصدقاء في جميع أنحاء العالم حتى في أمة النار ولم أسمع عن أي حروب. |
Até na casa-de-banho! Não se esqueça de nenhum canto! | Open Subtitles | في كل جزء في المكان ، حتى في الحمامات وعند المراحيض |
Você fica estressado o tempo todo. Até na cama. | Open Subtitles | طوال الوقت تكون مجهد وتحت الضغط حتى في السرير |
Até na sua própria festa de aniversário, o meu Pai estava de mau humor. | Open Subtitles | حتى في حفلة ذكراه السنوية, والدي كان متذمراً |
Pode acontecer em qualquer lado. Até na sala de espera de uma clínica para remover tatuagens. | Open Subtitles | وقد يحدث ذلك في أي مكان ، حتى في غرفة الانتظار لعيادة إزالة الوشم |
Anda sempre com uma garrafa de desinfectante, Até na cama. | Open Subtitles | هو يحمل زجاجة مطهر معه في جميع الأوقات ، حتى في السرير |
Teriam pedido asilo Até na Patagónia, traído a vossa Pátria e caluniado na imprensa imperialista... | Open Subtitles | أنت لم تطلب اللجوء لأي مكان، حتى في باتاجونيا ستخون وطننا المحبوب على الفور. |
É mês a mês, mas imagino até... na verdade, não sei durante quanto tempo me vão pagar. | Open Subtitles | انه من شهر لآخر ..لكني أتصور حتى في الواقع ، لست متأكدة كم من الوقت سوف يدفعون لي |
Até na morte, um animal sujo o comeu. | Open Subtitles | وحتى في موته، تمّ إلتهامه من طرف حيوان نجس. |
Até na liga júnior. | Open Subtitles | حتي في دوري الصغار |
Mas claro, como vocês devem saber, Até na idade adulta, as pessoas diferem umas das outras na capacidade de pensar na mente dos outros, quantas vezes o fazem e quão exatas são. | TED | لكنّ بالطّبع، كما أعتقد أنكم مدركون ، حتّى في البلوغ ، يختلف النّاس عن بعضهم البعض في كم هم جيّدون في تفكير فى العقول الأخرى ، كم مرّة يعملونه ، و ماهية دقته . |