Sou o advogado da família, por isso, trato das finanças pessoais dele, que, até recentemente, eram muito boas. | Open Subtitles | فأنا محامي عائلته و أعتني بأموره المالية الشخصية و التي كانت حتى وقت قريب بحالة جيدة |
Pode ser, mas até recentemente, também eram soldados inimigos. | Open Subtitles | ربما هم كذلك, ولكن حتى وقت قريب, كانوا مقاتلين للاعداء. |
E onde, até recentemente, não se falava senão de guerra, agora não se fala senão do desejo de viver em paz. | Open Subtitles | مباراة مصارعة, وحيث حتى وقت قريب , لا شيء إلا الحرب ,مما كانوا يتحدثون عنه الآن لا توجد أي إشارة لها |
até recentemente, não conheciam a Alicia nem se tinham encontrado com ela noutro lugar. | Open Subtitles | حتى مؤخراً, لم يكونوا يعرفوا أليسيا, ولم يكونوا على علاقة بها في وضع متقدم |
Digo, até recentemente, pensei que podíamos ter uma hipótese de correr bem. | Open Subtitles | لقد كانَ بخيرِ حال اقصد ،، حتى مؤخراً ظننتُ أن هناكَ فرصةً لنا لنحلَ الأمورَ |
O que eu não tinha percebido até recentemente é que, quando necessário, também és bastante bom na acção. | Open Subtitles | وما لم أدركه إلا مؤخراً هو، أنّك بارع في التصرف أيضاً. |
até recentemente, eram coisas pequenas: | Open Subtitles | حتى فترة قريبة كانت أشياء بسيطة، |
até recentemente, não se falava senão de guerra. | Open Subtitles | حتى وقت قريب لا شيء إلا الحرب مما كانوا يتحدثون عنه |
até recentemente, na ilha de Vanuatu... era possível ser-se canibalizado por desrespeito ao chefe da tribo. | Open Subtitles | حتى وقت قريب في جزيرة فانواتو، بامكانك اثاره البلبله لعمل عصيان على رئيس قبيلتك |
O sacana que, até recentemente, estava a corromper a minha filha? | Open Subtitles | اللعين الذي حتى وقت قريب كان يفسد إبنتي؟ |
Isso é porque até recentemente tinham sangue de carneiro em gelatina. | Open Subtitles | هذا لأنها حتى وقت قريب كانت تحتوي على أجار دم الأغنام فهو يعتبر أفضل وسيط لنمو |
Ele nem dizia como se chamava, até recentemente. | Open Subtitles | حتى أنه لم يكن يخبر الناس باسمه حتى وقت قريب |
Vossa Majestade, até recentemente, o meu irmão esteve ao serviço do Duque de Sandringham. | Open Subtitles | يا صاحب الجلالة، حتى وقت قريب أخي كان موظف لدى دوق ساندرينجهام |
Este é o meu amigo Simon Cooper, que, até recentemente, trabalhava na 'Tata Comunicações', o grupo de comunicações da Tata, um aglomerado industrial indiano. | TED | وهذا صديقي سيمون كووبر، الذي كان يعمل حتى وقت قريب في طاطا للاتصالات، الجناح المكلف بالاتصالات في طاطا، العملاق الصناعي الهندي. |
Thomas Booth é um sargento do Exército que se tornou num operacional da Força Delta e, que até recentemente, trabalhava ligado aos marines no Afeganistão. | Open Subtitles | " توماس بروث " رقيب في الجيش انقلب لتنفيذي في " دلتا فورس " والذي عمل حتى وقت قريب مع " المارينز " في " افغانستان " |
Ele não bebe, ele não se droga, ele não dorme no mesmo sítio, e até recentemente, ele também não fumava. | Open Subtitles | حسناً، أنه لا يحتسي الخمر، لا يتعاطى المخدرات، لا يمارس الجنس، حتى مؤخراً أقلع عن التدخين، أيضاً. |
-Costumava até recentemente, | Open Subtitles | لقد كنت معتاداً على ذلك حتى مؤخراً |
até recentemente, teria dito com certeza absoluta que ele era mais, muito mais, do que a soma das suas partes. | Open Subtitles | حتى مؤخراً, كنت لأقول مع تأكيد تام... أنه كان أفضل, أفضل بكثير، من مجموع أجزائه. |
Interpol até recentemente. | Open Subtitles | الإنتربول حتى مؤخراً. |
Eu não fazia parte da vida dela até recentemente. | Open Subtitles | لم أظهر فى حياتها إلا مؤخراً |
até recentemente parecia que Plutão estava sozinho, para lá dele... nada. | Open Subtitles | حتى فترة قريبة كان (بلوتو) يبدو وحيداً .وأن لا شيء يقع ورائه |