Então seria possível enviar uma ideia através dela a alguém completamente apanhado como eu estive pela Sha're? | Open Subtitles | إذا من الممكن أرسال أفكار من خلالها . ..لوكان لدى شخص مثل هذة السيطرة التى تملكها شارا على ؟ |
Conheço alguns do grupo da escola e através dela, | Open Subtitles | أعرف البعض منهم من المدرسة وعرفت بعضهم من خلالها |
Para encontrarmos a anomalia e fazer esta coisa voltar através dela. | Open Subtitles | لنعثر على الهالة ونُعيد .هذا الشيء من خلالها |
É tão fina que posso ver através dela. | Open Subtitles | إنها رقيقة جداً يمكنني الرؤية عبرها |
Pode se ver através dela. | Open Subtitles | بالإمكان النظر عبرها |
Há uma antiga mina a meio clique para sul. Podemos entrar através dela. | Open Subtitles | هناك منجم مهجور جنوباً يمكننا التسلل للكهف عبره |
Aprenderás a falar através dela, e a tua poesia será agora escrita com sangue. | Open Subtitles | ستتعلم أن تتحدث من خلاله وشِعرك الآن سيُكتب بالدم |
Se houver alguma coisa que ligue estas pessoas, a forma de o encontrar é através dela. | Open Subtitles | فى حالة ما اذا كان بها اى شىء ذو علاقة بتلك الضحيا, سيكون هذا هو طريقنا لحل القضية عن طريقها |
E, todos ergueram as suas mãos e, começaram a falar com os seus entes queridos, através dela. | Open Subtitles | وكلهم رفعوا أيديهم ليرغبوا في التحدث إلى المرأة في الواقع .. يتحدثون لأحبتهم الموتى من خلالها |
Ela é como uma nuvem que consegues ver através dela, e do outro lado vejo-te a ti. | Open Subtitles | إنها مثل السحابة... التي أستطيع أن أرى من خلالها... وفي الجانب الآخر أراكِ |
Porque encontrará a tu fraqueza... e através dela, te destruirá. | Open Subtitles | لأنها ستجد نقطة ضعفك ... وتدمرك من خلالها |
Bem, o sangue vai à volta da impressão, e não através dela. | Open Subtitles | الدم يجري حول البصمة ليس من خلالها |
Qualquer consciência que reste talvez leve a crer que a sua única hipótese de voltar a viver é através dela. | Open Subtitles | أى وعى باقى يؤكد أن فرصتهم الوحيدة للحياة - من خلالها |
Todas as crianças olham através dela. | Open Subtitles | نافذة؟ - كل الأطفال ينظرون من خلالها يا سيدي - |
Deve ter atirado alguma coisa através dela. | Open Subtitles | لابد أنّهم رموا شيئا عبرها. |
através dela. | Open Subtitles | عبرها كلما عرفنا أكثر عن جولي |
Apenas a matéria orgânica pode ser vista através dela. | Open Subtitles | فقط المواد العضوية يمكن رؤيتها عبره |
A passagem que abriste... estamos a evacuar toda a gente através dela. | Open Subtitles | سنقوم بإجلاء الجميع عبره. |
E a água, ao fluir através dela... | Open Subtitles | -لذا عندما يمر الماء عبره ... |
A Dot, a assistente da minha mãe, as mãos dela tinham um brilho púrpura ao abrir a parede, a minha mãe empurrou-me através dela e acabei na esquadra. | Open Subtitles | دوت، مساعده أمي كان يديها تتوهج أرجواني عندما فتحت الجدار وأمي دفعتني من خلاله انتهى بي الامر في مركز الشرطة |
Quem trabalhar com o Valentine verá através dela. | Open Subtitles | أي شخص يعمل مع فلانتين يستطيع ان يرى من خلاله |
Era como se seu pai estivesse "olhando através dela e não podia ouvir o que foi dito." | Open Subtitles | كان ?"? كما لو كان والده ينظر من خلاله ولا يستطيع سماع ما يُقال? |
Então talvez alguém estivesse a tentar atingi-lo através dela. | Open Subtitles | اذن لابد ان احدهم كان يحاول الوصول اليه عن طريقها |