ويكيبيديا

    "através dele" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • من خلاله
        
    • عن طريقه
        
    • من خلالها
        
    • عبر جسده
        
    Lembra-te que um Jedi sente a Força fluir através dele. Open Subtitles تذكر, الجيدايّ يمكن أَن يشعر بالقوة تتدفق من خلاله
    O Harvey vai ficar aqui, pelo que poderei entrar em contacto contigo através dele. Open Subtitles هارفي سوف يبقى ، وسأكون على اتصال معك من خلاله
    através dele, posso sentir o futuro e, por vezes, o passado, mas sempre a verdade. Open Subtitles من خلاله يمكنني أن أشعر بالمستقبل وأحياناً بالماضي ولكن دائماً الحقيقة
    Não, está a fazer a minha vida um inferno através dele. É o que ela está a fazer. Open Subtitles لا, إنها فقط تجعل حياتي جحيم عن طريقه, هذا ماتفعله
    Nunca veremos através dele, porque é opaco à luz. TED لن نستطيع أن نرى من خلالها ، أنها معتمة للضوء
    É mais fácil disparar através dele. Open Subtitles من الاسهل اطلاق النار عبر جسده.
    Talvez a consiga obter através dele. Open Subtitles من الممكن اننا نستطيع الاتيان بالحقيقة من خلاله
    moveu a parte acelerada do fim desse atalho para o passado, e viajou através dele. Open Subtitles وحفز المسرع في نهاية ذلك الثقب إلى الماضي وسافر من خلاله
    Por favor tira o assento para crianças da sanita, não tentes fazer chichi através dele. Open Subtitles أه، أرجوك خذ قعادة مقعد المرحاض، لا تحاول تبول من خلاله.
    A mexer a água para que o ar passe através dele. Open Subtitles أضرب المياه حتى يستطيع الهواء المرور من خلاله
    Os deuses falavam através dele, quer ele soubesse ou não. Open Subtitles الآلهة نفّذت مشيئتها من خلاله . سواءً أدرك ذلك أم لم يُدرك
    através dele veem-se As sobras da noite anterior Open Subtitles الذي يمكنكم من خلاله رؤية الطعام المتبقي داخله من الليلة الفائتة
    Passei através dele, Wang. Open Subtitles - لقد عبرت من خلاله " وانج " -لن أجادلك أبداً بهذا الشأن
    Só sei que este tal de Lo Pan aparece do ar num beco enquanto os amigos esvoaçam e cortam gente às tiras e ele fica ali, à espera que eu passe através dele com o camião Open Subtitles فى منتصف هذا الزقاق اللعين بينما رفاقه يطيرون بالجوار ممزقين الجميع إلى أشلاء وهو فقط يقف هناك، بإنتظار أن أعبر بشاحنتى من خلاله
    DESCOBRI O MUNDO. E através dele, DESCOBRI-ME A MIM PRÓPRIA. Open Subtitles اكتشفت العالم الذي من خلاله اكتشفت نفسي
    Tal como a água que flui através dele o gelo também está em movimento, deslizando pelo vale com uma força imparável. Open Subtitles مثل المياه التي تجري من خلاله... فإن الثلج نفسه يتحرك بشكل ثابت... ...
    através dele, dizes-nos várias vezes: Open Subtitles من خلاله ، كنت تقول لنا مرة بعد مرة
    Pensei muito sobre o que fazer, mas então ocorreu-me que o meu marido conhece o seu irmão e que através dele... Open Subtitles فكرت طويلاً ومليًا فيما علي فعله لكن اتضح لي بعدها أن زوجي كان أحد معارف أخيك وتمنيت أن أقابلك عن طريقه
    Mas deixe o telefone, vão localizá-lo através dele. Open Subtitles سيتتبعونك عن طريقه.
    Aquele vórtice tinha energia suficiente para deslizar uma frota através dele. Open Subtitles تلك الدوامة كانت بها طاقة كافية لإنزلاق قافلة كاملة من خلالها
    Quando o Cara Oca saiu do covil, as pessoas viam através dele. Open Subtitles "حين خرج خاوي الوجه من عرينه، أبصر الناس عبر جسده..."

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد