Lembra-te que um Jedi sente a Força fluir através dele. | Open Subtitles | تذكر, الجيدايّ يمكن أَن يشعر بالقوة تتدفق من خلاله |
O Harvey vai ficar aqui, pelo que poderei entrar em contacto contigo através dele. | Open Subtitles | هارفي سوف يبقى ، وسأكون على اتصال معك من خلاله |
através dele, posso sentir o futuro e, por vezes, o passado, mas sempre a verdade. | Open Subtitles | من خلاله يمكنني أن أشعر بالمستقبل وأحياناً بالماضي ولكن دائماً الحقيقة |
Não, está a fazer a minha vida um inferno através dele. É o que ela está a fazer. | Open Subtitles | لا, إنها فقط تجعل حياتي جحيم عن طريقه, هذا ماتفعله |
Nunca veremos através dele, porque é opaco à luz. | TED | لن نستطيع أن نرى من خلالها ، أنها معتمة للضوء |
É mais fácil disparar através dele. | Open Subtitles | من الاسهل اطلاق النار عبر جسده. |
Talvez a consiga obter através dele. | Open Subtitles | من الممكن اننا نستطيع الاتيان بالحقيقة من خلاله |
moveu a parte acelerada do fim desse atalho para o passado, e viajou através dele. | Open Subtitles | وحفز المسرع في نهاية ذلك الثقب إلى الماضي وسافر من خلاله |
Por favor tira o assento para crianças da sanita, não tentes fazer chichi através dele. | Open Subtitles | أه، أرجوك خذ قعادة مقعد المرحاض، لا تحاول تبول من خلاله. |
A mexer a água para que o ar passe através dele. | Open Subtitles | أضرب المياه حتى يستطيع الهواء المرور من خلاله |
Os deuses falavam através dele, quer ele soubesse ou não. | Open Subtitles | الآلهة نفّذت مشيئتها من خلاله . سواءً أدرك ذلك أم لم يُدرك |
através dele veem-se As sobras da noite anterior | Open Subtitles | الذي يمكنكم من خلاله رؤية الطعام المتبقي داخله من الليلة الفائتة |
Passei através dele, Wang. | Open Subtitles | - لقد عبرت من خلاله " وانج " -لن أجادلك أبداً بهذا الشأن |
Só sei que este tal de Lo Pan aparece do ar num beco enquanto os amigos esvoaçam e cortam gente às tiras e ele fica ali, à espera que eu passe através dele com o camião | Open Subtitles | فى منتصف هذا الزقاق اللعين بينما رفاقه يطيرون بالجوار ممزقين الجميع إلى أشلاء وهو فقط يقف هناك، بإنتظار أن أعبر بشاحنتى من خلاله |
DESCOBRI O MUNDO. E através dele, DESCOBRI-ME A MIM PRÓPRIA. | Open Subtitles | اكتشفت العالم الذي من خلاله اكتشفت نفسي |
Tal como a água que flui através dele o gelo também está em movimento, deslizando pelo vale com uma força imparável. | Open Subtitles | مثل المياه التي تجري من خلاله... فإن الثلج نفسه يتحرك بشكل ثابت... ... |
através dele, dizes-nos várias vezes: | Open Subtitles | من خلاله ، كنت تقول لنا مرة بعد مرة |
Pensei muito sobre o que fazer, mas então ocorreu-me que o meu marido conhece o seu irmão e que através dele... | Open Subtitles | فكرت طويلاً ومليًا فيما علي فعله لكن اتضح لي بعدها أن زوجي كان أحد معارف أخيك وتمنيت أن أقابلك عن طريقه |
Mas deixe o telefone, vão localizá-lo através dele. | Open Subtitles | سيتتبعونك عن طريقه. |
Aquele vórtice tinha energia suficiente para deslizar uma frota através dele. | Open Subtitles | تلك الدوامة كانت بها طاقة كافية لإنزلاق قافلة كاملة من خلالها |
Quando o Cara Oca saiu do covil, as pessoas viam através dele. | Open Subtitles | "حين خرج خاوي الوجه من عرينه، أبصر الناس عبر جسده..." |