Os sistemas atuais não vão alimentar uma população mundial crescente. | TED | أنظمتنا الحالية لن تقدر على تغذية أعداد السكان المتزايدة. |
Focámo-nos na ciência, porque são necessários cientistas que nos ajudem a resolver os problemas atuais e do futuro. | TED | لقد ركزنا على العلم، لأننا نعلم أننا بحاجة إلى علماء يساعدوننا في حل التحديات الحالية والمستقبلة. |
A população civil, pega entre o peso de medos históricos e necessidades militares atuais, não teria o benefício de dúvida alguma. | Open Subtitles | أما هؤلاء المدنيين الذين حوصروا.. بين المخاوف التاريخية والضرورات العسكرية الحالية فلن يخرجوا بأي منفعة من ذلك بدون شك. |
Ora as emissões atuais são de 50 mil milhões de toneladas | TED | الانبعاث اليوم يقدر ب 50 مليار طن, وهو في تزايد. |
Os movimentos sociais atuais querem operar de forma informal. | TED | الحركات الاجتماعية اليوم تود العمل بطريقة غير رسمية. |
Os serviços dos AV e a FEMA ficam nos níveis atuais. | Open Subtitles | وستبقى لجنة قدامى الحرب ووكالة الإدارة الفيدرالية في مستواها الحالي |
Mas as nossas práticas funerárias atuais tornam a situação muito pior. | TED | لكن ممارستنا الجنائزية الحالية تجعل الوضع أكثر سوءً. |
O combustível dos reatores atuais é o óxido de urânio. | TED | تستخدم المفاعلات الحالية أكسيد اليورانيوم كوقود. |
Desenvolvi um detetor que substitui os detetores atuais que o Departamento de Segurança Interna tem. | TED | فقد طوّرت كاشفاً يستبدل الكواشف الحالية التي تملكها وكالة أمن الوطن. |
É nas nossas galerias que podemos revelar as civilizações, as culturas, de que vemos as atuais manifestações. | TED | يمكننا من خلال معارضنا، تصوير المجتمعات المدنية والحضارات، من خلال رؤيتنا للمظاهر الحالية |
E penso que a razão para isso é: muitas das políticas atuais são baseadas em conceções mecanicistas da educação. | TED | والسبب حسب اعتقادي هو التالي: الكثير من التشريعات الحالية تعتمد على المفاهيم الآلية للتعليم. |
É quase do tamanho da França, mas sofre de muitas das barreiras principais existentes no mundo das vacinas atuais. | TED | تقريباً هي مساويه بالحجم لفرنسا. ولكنها تعاني من العديد من العقبات الحالية في عالم اللقاحات. |
Esta imagem parece horrível pelos padrões atuais mas, na altura, achei-a maravilhosa. | TED | هذه الصورة تبدو سيئة مقارنة بالمعايير الحالية لكنها بدت لي جميلة في ذلك الوقت. |
Sabemos que os métodos atuais que se usam na maioria das organizações não funcionam de modo eficaz. | TED | نحن نعلم أن الطرق الحالية المستخدمة في معظم المؤسسات ليست ذات فاعلية. |
Ainda temos um fosso entre as políticas atuais e o que é preciso que aconteça para evitar uma mudança climática perigosa. | TED | ما زال لدينا فجوة بين السياسات الحالية وما يجب أن يحدث إذا أردنا تفادي تغيرات المناخ الخطيرة. |
Uma das explicações atuais mais promissoras é conhecida por Micropsia da Convergência. | TED | أحد التفسيرات الأكثر تبشيرا بالنجاح اليوم يعرف باسم الرؤية مستصغرة التقارب. |
Os atuais limites dos conflitos são digitais não dependem da geografia física. | TED | إن كانت هنالك اليوم قيود للصراعات، فهي قيودٌ رقمية وليست جغرافية. |
As Filipinas atuais têm quase a mesma economia que os EUA durante a I Guerra Mundial. | TED | الفلبين اليوم لديها تقريبا نفس إقتصاد الولايات المتحدة أثناؤ الحرب العالمية الأولى. |
Percebi recentemente que dois terços dos norte-americanos atuais não tinham nascido em 1963. | TED | وأدركت حديثاً أن ثلثي الأمريكان اليوم لم يكونوا قد ولدوا في عام 1963. |
E, dadas as atuais circunstâncias do problema da poluição dos plásticos, eu acho que é bastante útil. | TED | وأعتقد، نظرًا للنطاق الحالي لمشكلة التلوث البلاستيكي، أعتقد أنها تبدو ذات منفعةٍ كبيرة. |
Penso que os líderes de África, atuais e futuros, têm uma oportunidade incrível para conduzir um grande renascimento no continente. | TED | أعتقد بأن القادة الحاليين والمستقبليين لأفريقيا لديهم فرص غير معقولة لتوجيه النهضة العملاقة في القارة |
Os donos atuais vivem na cidade, claro, CINCO MESES ANTES mas são fiéis aos Hamptons há anos. | Open Subtitles | يقيم المالكان الحاليان بالمدينة بالطبع ولكنهما مخلصين للبلدة منذ سنوات. |