Mas vou ser muito clara: As vacinas não provocam o autismo! | TED | لكن دعوني أكون واضحةً للغاية: إن اللقاحات لا تسبب التوحد. |
Ele analisou o autismo porque tínhamos o dinheiro para o fazer. | TED | والسبب وراء بحثنا في التوحد هو امتلاكنا للمال لفعل ذلك. |
Se concordam com o que eu acabei de dizer, lamento dizer, mas não têm a impressão correta sobre o autismo. | TED | الآن، إن كنتم تتفقون مع ما قلته للتو، يؤسفني أن أقول لكم، ليس لديكم الانطباع الصحيح حول التوحد. |
É o primeiro pensamento das pessoas quando pensam em autismo | TED | هذا أول شيء يفكر به الناس عندما يفكرون بالتوحد. |
A integração visual tem sido associada ao autismo por vários investigadores. | TED | التداخل البصري قد تم ربطه بالتوحد من العديد من الباحثين. |
Porque, se essa hipótese fosse verdade, teria repercussões enormes na nossa compreensão do que causa os diferentes aspetos do fenótipo do autismo. | TED | لأنه لو أن هذا الإفتراض صحيح, سيكون له تداعيات هائلة على فهمنا لما يسبب تلك الأعراض المختلفة لنمط التوحد الظاهري. |
Mas esse comportamento numa criança pode apontar para autismo. | Open Subtitles | تلك التصرفات الصادرة عن طفل تشير إلى التوحد |
Vamos olhar para a incidência do autismo por milhar. | TED | حسنا، دعنا نلق نظرة على شئ مثل معدل حدوث التوحد لكل ألف |
A minha viagem pelo autismo começou quando vivia numa unidade residencial para adultos com autismo. | TED | رحلتي مع التوحد بدأت حقا عندما عشت بوحدة سكنية خاصة بالبالغين الذين يعانون من التوحد. |
Bem, atualmente sabemos que o autismo é esta rutura, rutura da ressonância de que vos falo. | TED | حسنا, نحن الآن نعلم أن التوحد هو الإخلال باستشعار هذا الصدى الذي أكلمكم عنه. |
Bem, esta é uma menina de 15 meses e ela tem autismo. | TED | حسنا, هذه الفتاة الصغيرة تبلغ من العمر خمسة عشر شهرا, وهي تعاني من التوحد. |
Bem, o autismo é a condição genética mais forte de todas as perturbações do desenvolvimento | TED | حسنا, التوحد هو أقوى الحالات الوراثية في جميع اضطرابات النمو, |
E na verdade, estamos muito interessados nos primeiros dois anos de vida, porque essas predisposições não dão, necessariamente, origem ao autismo. | TED | وفي الحقيقة , نحن مهتمون جدا بالسنتين الأولتين من الحياة, لأن هذه الاحتمالات لا تتحول بالضرورة إلى التوحد. |
Não tínhamos que esperar que os comportamentos do autismo surgissem no segundo ano de vida. | TED | لم يكن علينا أن ننتظر سلوك التوحد للظهور في السنة الثانية من الحياة. |
Se estão a tentar desenvolver um novo tratamento para o autismo a doença de Alzheimer ou o cancro precisam de encontrar a forma certa dentro desta mistura que provoque o benefício desejado e que seja segura. | TED | الان ما تحتاج ان تفعله, اذا كنت تحاول ان تطور علاج جديد لمرض التوحد او مرض الزهايمر او السرطان ان تجد الشكل المناسب في ذلك الخليط الذي سيوفر الفائدة العظمى ويكون آمناً |
No entanto, estes dois meninos têm o mesmo diagnóstico de perturbação do espetro do autismo. | TED | إذاً فإن كلا الولدين يملكان نفس التشخيص لاضطرابات طيف التوحد. |
O que vão ver são clips de vídeo de duas crianças, uma neurotípica, uma com autismo, a jogarem pong. | TED | و ما سترونه هو مقطع فيديو لطفلين , أحدهما طبيعي, و الأخر مصاب بالتوحد يلعبان كرة الطاولة. |
Ajuda algumas crianças com autismo a aprender as rotinas. | Open Subtitles | هذا يساعد بعض الاطفال المصابين بالتوحد يتعلمون الروتين |
Pensamos sempre no autismo como algo que aparece mais tarde na vida. | TED | نحن دائما ما نفكر بالتوحد على أنه شيء ما يحدث في وقت لاحق من الحياة. |
Quando comecei nesta área, pensávamos que havia quatro indivíduos com autismo por cada 10 000 pessoas, uma condição muito rara. | TED | عندما بدأت في هذا المجال, كنا نعتقد بوجود أربعة أفراد مصابين بالتوحد في كل عشرة آلاف شخص, حالة نادرة جدا. |
Nós não podemos perder essa oportunidade, porque as crianças com autismo tornam-se adultos com autismo | TED | هذه الفرصة الضائعة, لأن أطفال يعانون من توحد يصبحون بالغين يعانون من توحد, |