Grande parte da sua vida viveu em bairros de merda, teve empregos de merda... e agora está metido num segundo matrimónio desastroso. | Open Subtitles | ولقد عاش معظم حياته في أحياء قذرة ووظائف حقيرة. وهو غرق الآن في زواج ثاني فاشل. |
Temos pequenos pacotes azuis a aparecer em bairros de toda a área dos 3 Estados. | Open Subtitles | يوجد رزم صغيرة زرقاء يتم توزيعها في أحياء بكل مناطق الولاية |
Desde que começou a matar, quatro pessoas desapareceram nos bairros de East Cleveland. | Open Subtitles | منذ ان بدأ بالقتل 4أشخاص قد بلغ عن فقدانهم في أحياء شرق كليفلاند |
Vejam o arquitecto nigeriano Kunlé Adeyemi, por exemplo, e o seu trabalho nos bairros de lata das megacidades costeiras. | TED | خذ المهندس المعماري النيجيري كونلي أديمي على سبيل المثال، وعمله في الأحياء الفقيرة من المدن الساحلية الكبرى. |
Nós entregámos os bairros de lata. O que mais querem vocês? | Open Subtitles | لقد انهينا صفقة الأحياء الفقيرة ماذا تريد اكثر من ذلك؟ |
Diz-me, os bairros de lata do Brasil estão a tratar-te bem? | Open Subtitles | لذلك قل لي، كيف، اه،تعاملك الأحياء الفقيرة في البرازيل ؟ |
Este tipo está a tratar de fazer crer que rapazes negros de capuz andam a matar famílias brancas em bairros de brancos. | Open Subtitles | يقتل عائلات بيضاء في أحياء البيض رسالة قوية للغاية |
Vêem aqui o que eram três quilómetros de litoral abandonado, degradado nos bairros de Greenpoint e de Williamsburg, em Brooklyn. Era impossível lá chegar e era impossível usá-lo. | TED | هنا تشاهدون ما حدث ميلان من الواجهة البحرية المهجورة والمتدهورة في أحياء جرين بوينت وويليامسبورغ في بروكلين، من المستحيل الوصول لها ومن المستحيل استخدامها. |
Mas esses locais não são desconhecidos para mim, porque desde os meus seis anos eu acompanhei o meu pai, um médico, que tratou pacientes nos bairros de lata de Bombaim. | TED | لكنني معتادة على مثل هذه الأماكن، حيث صاحبت والدي -الطبيب- منذ عمر السادسة، الذى عالج المرضى في أحياء مومباي الفقيرة. |
A companhia manda água de baixa qualidade para os bairros de pretos. | Open Subtitles | ..يضخون ماء بضغط ضعيف في أحياء السود |
Um terço vive em bairros de lata, até oito, por divisão, 40, por casa. | Open Subtitles | {\cH00FFF7\fs42}يعيشُ ثُلثهم في أحياء فقيرة {\cH00FFF7\fs42}فوقَ ثمانية في الغرفة .و أربعين في المنزل الواحد |
Nem todos podemos viver em bairros de luxo, Morgan. | Open Subtitles | لا نستطيع جميعاً العيش في أحياء راقية يا (مورغان) |
Agora imaginem o poder que os grandes órgãos dos media podiam ter se começassem a fazer a cobertura das manifestações semanais não-violentas que ocorrem nas povoações como Bil'in, Ni'lin, Wallajeh nos bairros de Jerusalém como Sheikh Jarrah e Silwan. Os líderes não-violentos tornar-se-iam mais visíveis, mais estimados e mais eficazes no seu trabalho. | TED | الآن تخيل القوة بأن تقوم كبرى وسائل الإعلام ببداية تغطية المظاهرات السلمية الأسبوعية التي تحدث في القرى مثل بلعين ونعلين ، ولاجه و في أحياء في القدس مثل الشيخ جراح وسلوان -- قادة اللاعنف سوف يصبحون أكثر وضوحا ، مقدرين و فاعلين في عملهم. |
É uma foto que eu tirei de cima dos telhados de um dos maiores bairros de lata do mundo, em Bombaim, Índia. | TED | هذه صورة إلتقطتها حينما كنت واقفاً على سطح أحد المنازل لواحدة من أكبر الأحياء الفقيرة في العالم في مدينة بومباي بالهند |
Virão de qualquer forma, mas vão viver em bairros de lata, em favelas e em alojamentos informais. | TED | إذْ سيقومون بذلك بأيِّ شكلٍ، لكنّهم سيعيشون في الأحياء الفقيرة وأحياء الصّفيح والبنايات العشوائية. |
Então, o que fazer? Pode surgir uma resposta nas próprias favelas e bairros de lata. | TED | ما العملُ إذًا؟ حسنًا، رُبّما تأتي الإجابة من الأحياء الفقيرة وأحياء الصفيح نفسها. |
A primeira coisa que fizemos foi andar pelos bairros de lata. | TED | أول شيء قمنا به هو المشي في الأحياء الفقيرة |
Mas como é que acompanhamos doentes que vivem em bairros de lata, sem nome de rua nem número da casa? | TED | كيف نتابع المرضى الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة بدون أرقام الشارع والمنزل؟ |
Não é segredo que as crianças dos bairros de lata são ameaças potenciais à sociedade. | Open Subtitles | لا يخفى عليكم أن الأطفال في الأحياء الفقيرة ..يمثلون تهديداتكامنةعلىالمجتمع. |
Chegaram todos aqui de corações destroçados com os miúdos dos bairros de lata e injustiças. | Open Subtitles | لقد جئتم جميعاً إلى هنا بقلوب شفوقة على أطفال الأحياء الفقيرة. |