O instrumento era basicamente uma caixa de música gigante. | TED | الأن، الألة في الأساس كانت صندوق موسيقي ضخم. |
E este dispositivo glorioso e pronto a usar é basicamente uma balsa flutuante com um berçário de ostras por baixo. | TED | وهذا جهاز متاح هي في الأساس مجموعة كبيرة عائمة مع حضانة المحار أدناه. |
Existia, basicamente, uma fábrica de máquinas industriais. | TED | كان هناك في الأساس مصنع للآلات الصناعية. |
Bem, a Internet é, basicamente, uma base de dados com milhões de imagens, não é? | TED | حسنا، الإنترنت هو في الأساس قاعدة بيانات تحوي الملايين من الصور، أليس كذلك؟ |
Nessa altura, sendo basicamente uma mulher simples, creio que PenéIope começou a desprezá-Io. | Open Subtitles | أثناء ذلك بينلوب كانت في الأساس فتاة بسيطة أعتقد أن بينلوب بدأت تحتقره |
Tudo o que os outros fazem é, basicamente, uma cópia... | Open Subtitles | كل شيء آخر يقوم به هو في الأساس نسخة. |
O Supereu materno, pois a mãe morta é basicamente uma figura do Supereu. | Open Subtitles | الأنا العليا الأمومية، لأن الأم الميتة تمثل هنا في الأساس الأنا العليا |
É basicamente uma polpa feita a partir de papel reciclado. | Open Subtitles | ألياف السليلوز إنه في الأساس عجينة مصنوعة من الورق المعاد تصنيعه |
Ele é basicamente uma criança hiperativa, que quer brincar o tempo todo. | Open Subtitles | كم علينا الأندهاش ؟ أنه في الأساس طفل مفرط النشاط يود فقط اللعب طوال الوقت |
São basicamente uma entrevista de emprego, sem os formulários. | Open Subtitles | هو في الأساس وظيفه مقابله دون تنظيم |
Fizemos um sistema que é basicamente uma máquina de produção ao vivo, uma máquina de produção musical em tempo real. Isso permite-me usar apenas a minha voz, criar músicas em tempo real como as escuto na minha cabeça, sem estarem limitadas pelas restrições físicas que o meu corpo me pode impor. | TED | وقمنا بإنشاء نظام الذي هو في الأساس بمثابة آلة إنتاج فورية آلة إنتاج موسيقى حقيقية وتمكتني من استخدام صوتي فقط خلق الموسيقى على الواقع كما أسمعه في مخيلتي دون عوائق من أي قيود جسدية قد يفرضها علي جسدي |
O meu pai adora reconstituir a Guerra Civil, que é basicamente uma data de adultos vestidos à soldados a correr em campos lodosos. | Open Subtitles | أبيجادفي فعالياتاعادةتمثيل ... الحرب الأهلية ، التي هي في الأساس ...مجموعةمن الرجالالبالغينيرتدوا زيالجنودويسيروابالطرقاتالموحلة |
O que encontrámos foi basicamente uma carta de amor do Wolff para o pai. | Open Subtitles | -الشيء الذي وجذناه في الشقة هو في الأساس رسالة شكر من (وواف) الى والده |
Sou, basicamente, uma criança. | Open Subtitles | أنا في الأساس طفلة. |
É basicamente uma casa. | Open Subtitles | إنه في الأساس منزل. |
(Risos) A confusão e o gozo que sentem é um momento típico do MIT Mystery Hunt, que é, basicamente, uma mistura da Olimpíada com o Burning Man para um tipo específico de "nerd". | TED | (ضحك) إن الحيرة والبهجة التي تجربونها هي لحظة مثالية للبحث عن اللغز في معهد ماساتشوستس للتقينة، الذي هو في الأساس الأولمبياد مقابل مهرجان الرجل المحترق كنوعٍ معين من الهوس. |