Durante anos, John J. Bonica viveu vidas paralelas. | TED | وعلى مر السنوات، عاش جون ج. بونيكا هذين العالمين المتوازيين |
Em 1942, Bonica licenciou-se em medicina e casou-se com Emma, a sua amada, que conhecera num dos seus combates anos antes. | TED | في عام 1942، تخرج بونيكا من كلية الطب وتزوج من إيما حبيبته التي التقى بها في أحدى مبارياته قبل عدة سنوات |
Por duas vezes, Bonica deu entrada nas urgências com um olho tão pisado, que não conseguia ver. | TED | دخل بونيكا مرتين إلى غرفة الجراحة بعين مكدومة ولم يتمكن من الرؤية خلالها |
Por volta do Dia D, Bonica apareceu no posto médico de Madigan Army, perto de Tacoma. | TED | طوال اليوم ظهر بونيكا في المركز الطبي العسكري بماديجان قرب تاكوما |
Bonica era o responsável pelos anestésicos. | TED | بونيكا كان مسئولًا عن كل ما هو متعلق بالتحكم بالألم هناك |
Cuidando de tantos pacientes, Bonica começou a aperceber-se de casos que contradiziam tudo o que aprendera. | TED | وبمعالجته للعديد من المرضى، بدأ بونيكا بملاحظة الحالات التي عارضت كل ما قد تعلمه. |
Bonica procurou todos os especialistas do seu hospital — cirurgiões, neurologistas, psiquiatras e outros — | TED | تعقب بونيكا كل المختصين في المشفى.. الجراحين، أطباء الأعصاب، الأطباء النفسيين، وآخرين. |
Nos oito anos seguintes, Bonica abordaria este tema. | TED | لذلك بدأ بونيكا في الثمان سنوات التالية بالتحدث عنه. |
Numa viagem de negócios à Flórida, no início dos anos 80, Bonica pediu a um ex-aluno que o levasse a Hyde Park, em Tampa. | TED | وفي رحلة عمل إلى فلوريدا في أوائل الثمانينات طلب بونيكا من تلميذ سابق له أن يقله إلى الهايد بارك في تامبا |
Anos antes, Bonica vira-os, de macacões prateados e óculos protetores, a fazerem o número em que eram pioneiros: o homem-bala. | TED | من عقود سبقت، كان بونيكا يشاهدهم يرتدون ملابس القفز الفضية والنظارات في العرض الذي ترودوه، الصاروخ البشري |
Essa geração já morreu toda, incluindo Bonica. Não há forma de saber ao certo o que foi dito naquele dia. | TED | كل هذا الجيل ميت الآن، بما فيهم بونيكا لذلك ما من طريقة لمعرفة ما قالوه بالضبط في ذلك اليوم |
Nessa mesma história, Bonica alegou que a dor é a experiência humana mais complexa. | TED | وفي نفس التاريخ المُقال وضح بونيكا أن الألم هو التجربة البشرية الأكثر تعقيدًا |
Mas quando vi a dor de Bonica, um testemunho de uma vida aproveitada ao máximo, comecei a lembrar-me de todas as coisas que a dor da minha mãe representa. | TED | ولكن عندما رأيت ألم بونيكا.. كوصية لحياته التي عاشها بالكامل.. بدأت أتذكر كل الأشياء التي يحملها ألم أمي |
Bonica, que assistia a tudo isto, empurrou o interno, abriu-lhe as vias respiratórias e salvou a vida à mulher e à filha ainda por nascer. | TED | بونيكا الذي كان يشاهد كل هذا قام بدفع الطبيب المتدرب بعيدًا عن طريقه وقام بتنقية مسار الهواء لها وأنقذ حياة زوجته وابنته التي لم تولد بعد |
Bonica ficou em choque, e vou citá-lo: "A que conclusão é que chegamos? | TED | بونيكا كان مصدوما.. أنا أتحدث بلسانه، فقد قال، "ما هذا الإستنتاج بحق الجحيم الذي قد يخلصون به؟ |
Os anos de luta de Bonica tinham-no afetado. | TED | سنوات بونيكا من المصارعة بدأت تطارده. |
Talvez Bonica lhes tenha dado orientações médicas. | TED | وربما أعطاهم بونيكا نصيحة طبية. |
Bonica via a dor de perto. | TED | لقد رأي بونيكا الألم عن كثب |
Boa, já acordaste. Como está a "Bonica mágica"? | Open Subtitles | جيّد، أفقت، كيف حال (بونيكا) السحرية؟ |