| No laboratório, meteram um tipo cá dentro. Por isso, tem cuidado. | Open Subtitles | في المختبرِ، وَضعوا هذا الرجلِ بالداخل لذا فقط كُنْ حذراً. |
| Que fazem três jovens Gryffindors como vocês... cá dentro, num dia assim? | Open Subtitles | ماذا يفعل ثلاثة صغار من جرفندور مثلكم بالداخل في يوم كهذا؟ |
| Matou 5 pessoas cá dentro e diz-se que aviou mais 2. | Open Subtitles | لقد قتل 5 أشخاص بالداخل وقال أنه قتل اثنان آخران. |
| Sim. Ela não está cá dentro nem no recreio. | Open Subtitles | أنا واثقة ليست في الداخل وليست تلعب في الحديقة |
| Estou aqui à vossa frente, a pensar e a imaginar todos os caminhos diferentes que podíamos trabalhar para uma quase vitória nesta sala, como as nossas vidas podiam acontecer porque penso que, cá dentro, sabemos isso. | TED | أقف هنا أفكر و أتساءل حول كل الطرق المختلفة التي بإمكاننا حتى أن نصنع بها نجاحاً وشيكاً في هذه القاعة، كيف يمكن لحياتكم أن تستثمر هذا، لأنني أعتقد بداخلي أننا نعلم هذا بالفعل. |
| Estão a ver, o caos da violência continua cá dentro nas palavras que usamos e nas histórias que criamos todos os dias. | TED | كما ترون، فوضى العنف تستمر من الداخل بكلمات نستخدمها وقصص نختلقها كل يوم. |
| Algo cá dentro está a atraí-los como um íman. | Open Subtitles | شيء بالداخل يجذبهم مثل المغناطيس يمكنني الشعور به |
| Há aqui muita gente. Estão cá dentro desde o início. | Open Subtitles | ثمّة أناس كثر هنا، إنّهم بالداخل منذ بداية الاندلاع. |
| Foram todos almoçar. A porta está aberta. Voltam já porque quase sempre chove e preferem estar cá dentro. | TED | الشباب يخرجون لتناول الغداء، الباب مفتوح، فيدخلون في العادة يكون الجو ماطر، فيفضلون البقاء بالداخل |
| Chamas negras que ardem cá dentro juntem elementos de eternidade dos ares e profundezas, | Open Subtitles | أيها اللهب الأسود الذي يستعل بالداخل إجمع عناصر الخلود من الأعلى و الأسفل |
| Eles vão deixar morrer os guardas. Querem manter-nos cá dentro. | Open Subtitles | سيدعوا الحراس يموتون كل ما يهتمون به هو أن نبقى بالداخل |
| Antes de começar com as explicações, que história é esta de roupa suja lá fora, e um sítio verde e maluco cá dentro? | Open Subtitles | حسناً ، قبل أن نبدأ بأي شيء ما هي قصة الغسيل في الخارج و هذا المكان الأخضر الجنوني بالداخل ؟ |
| Mas sinto uma coisa estranha cá dentro. | Open Subtitles | إنه مكان لطيف لكن لدي ذلك الإحساس الغريب بالداخل |
| Até agora, ao menos, podíamos confiar nos nossos cá dentro. | Open Subtitles | لحد الآن، على الأقل، يمكننا أن نثق برجالنا في الداخل |
| Oxalá chovesse cá dentro só chuva à nossa volta. | Open Subtitles | ليت المطر كان يتساقط في الداخل أن يحيطنا المطر من كل ناحية |
| - Não abras isso cá dentro. Obrigado. Desculpa. | Open Subtitles | سأطلب منك ألا تفتح هذا في الداخل,شكراً لك جزيلاً |
| Sabes que quando parti levei-te comigo, cá dentro. | Open Subtitles | أتعلمين, عندما رحلت بعيداً عنك, كنت آخذك معي دائماً بداخلي. |
| Controla esta coisa que tenho cá dentro, para não me atirar às pessoas. | Open Subtitles | أسيطر على هذا الشئ الذي بداخلي لذا أنا لا أن أهجم على أحد |
| Eu percebo o que está a dizer - é bom libertar o líder cá dentro - mas, nestas empresas, a verdade é que é tudo extremamente hierarquizado. | TED | أعني، أنا أفهم ما تقوله من الجميل أن تحرر القائد من الداخل لكن في هذه الشركات الحقيقة هي أنه هرمي للغاية |
| Quando está cá dentro, a tua energia mantém os Problemas inativos. | Open Subtitles | . عندما تكونين بداخلها , طاقتك تسمح للإضطرابات بأن تنتهي |
| - Pelo menos é o que sinto cá dentro. - A sério que sentes? | Open Subtitles | على الاقل هذا ما أحس به في داخلي هل تحس بذلك حقاً؟ |
| Passei a margem, e agora os agentes estarão cá dentro de minutos. | Open Subtitles | أتقدم خطوة للأمام وأكثر من 10 فيدراليين سيكونون هنا خلال دقائق |
| Tu e o Windows procurem cá dentro. | Open Subtitles | بالمر , و انت , وويندوز تبحثوا فى الداخل |
| Agora ninguém entra cá dentro. | Open Subtitles | لا أحد غيتين 'في هنا الآن. |
| Meu Deus, alguém nos deve ter fechado cá dentro. | Open Subtitles | يا إلهي، لابد أن أحدهم أقفل علينا هنا |
| Certo, olhem... o pulsar estará cá dentro de uma hora. | Open Subtitles | حسناً.إنظري.آه إن النابض سوف يكون هنا في خلال ما يقرب من الساعة |