E enfrentamos desafios incríveis de segurança pública porque temos uma situação em que dois terços das pessoas nas nossas cadeias estão à espera de serem julgadas. | TED | و نحن نواجه تحديات لا تصدق متعلقة بالأمن العام لأن لدينا وضع حيث ثلثي الناس في السجون موجودين هناك بانتظار محاكمتهم. |
Até mandaram ímãs liberais às cadeias para persuadir os jiadistas que o terrorismo é contrário ao Islão. | TED | حتى أنهم زجّوا بالأئمة الليبراليّين في السجون لإقناع المجاهدين بأن الإرهاب ليس من الإسلام في شيء. |
As cidades querem fazer parte de cadeias mundiais do mercado. | TED | تريد المدن أن تكون جزء من سلاسل القيمة العالمية. |
Haviam umas cadeias de ADN de outro sítio que nos foram enviadas. | Open Subtitles | كان هناك سلاسل من الأحماض النووية من شيء اخر ارسلت إلينا |
Aqui na Europa, o gelo está confinado às altas cadeias montanhosas. | Open Subtitles | هنا في أوروبا ، يقتصر الثلج على السلاسل الجبليّة المرتفعة |
Estas são as poças escuras onde começam as cadeias de distribuição globais, as cadeias de distribuição globais que nos trazem os nossos produtos de marca favoritos. | TED | هذه هي التجمعات المظلمة حيث تبدأ سلسلة التوريد العالمية سلسلة التوريد العالمية التي تزودنا بعلاماتنا التجارية المفضلة |
De todos os banheiros em todas as cadeias do mundo... ele entra no meu. | Open Subtitles | من بين كل المراحيض في سجون العالم, يذهب لمرحاضي |
Liberte-se já das grandes cadeias da dor que isso lhe traz | Open Subtitles | ¶ تحرر من القيود ¶ ¶ التي تسبب لك الألم ¶ |
Sabes, as cadeias estão cheias de tipos que nunca tiveram hipótese. | Open Subtitles | تعرفين السجون مليئة بالشباب الذين لم يحظوا بفرصة |
Não devíamos atacar as raízes dos problemas sociais em vez de enfiar as pessoas em cadeias sobrelotadas? | Open Subtitles | ألا تظنين علينا النظر للمشاكل الإجتماعية بدلاً من ملئ السجون بالناس؟ |
Não misturamos brancos e pretos, nem nas cadeias. | Open Subtitles | نحن لا ندمِج البيض مع السُود ولا حتى في السجون, |
Passou demasiado tempo em cadeias para dar cabo da sua vida assim. | Open Subtitles | لقد أمضيت وقتاً كثيراً في السجون لترمي بحياتك هكذا |
Se quiseres prender-nos antes de morreres, não te esqueças que as cadeias americanas são um paraíso para nós. | Open Subtitles | اذا اردت ان تعبث معنا فأنت ميت ولا تنسي ، ان السجون الأمريكية تٌعتبر جنة بالنسبة لنا |
Isso é horrível. Não sabia que acontecia disso nas cadeias. | Open Subtitles | هذا مريع, لم اكن اعلم ان ذلك يحدث في السجون |
As cadeias de distribuição que eu pus no ecrã há bocado, não estão lá. | TED | سلاسل التوريد التي عرضتها على الشاشة قبل قليل ليسو موجودين |
Uma maior distribuição dos meios de producção, cadeias de abastecimento que respeitam o ambiente, e um renascer da cultura do faça-você-mesmo podem transcender a escassez artificial. | TED | و توزيع اكبر لوسائل الإنتاج، سلاسل التوريد السليمة بيئيا ، و ثقافة جديدة لـ اصنع بنفسك يمكن أن نأمل في تجاوز الندرة المصطنعة. |
Estes são guardados como números sob a forma de cadeias binárias, com cerca de 44 000 para cada segundo de som. | TED | يتم تسجيلها كأرقام على شكل سلاسل ثنائية، مع ما يصل إلى 44000 لكل ثانية من الصوت. |
O último projecto que vou mostrar chama-se Biased Chains (cadeias tendenciosas), e é provavelmente o exemplo mais entusiasmante que temos de momento de sistemas passivos de automontagem. | TED | أيضا آخر مشروع سأريكم إياه يدعى السلاسل المتحيزة، وهو على الأرجح أكثر مثال مثير لما نتوفر عليه حاليا من الأنظمة الذاتية التجميع غير الفعالة. |
Estas cadeias então progridem e ligam-se ao material genético e puxam o material genético de uma célula para duas células. | TED | هذه السلاسل تتقدّم وتلتحم بالمادة الوراثية وتسحب المادة الوراثية من خلية إلى خليتين. |
Eu não vim aqui hoje para vos deprimir com o estado atual das cadeias de distribuição globais. | TED | لكنني لم ات هنا لأحبطكم حول حالة سلسلة التوريد العالمية |
Mas o FBI deteve 1200 pessoas... como eu e colocaram-nos em diferentes cadeias... | Open Subtitles | لكن الاف بي اي قبضت على 1200 شخص ووضعتهم في سجون مختلفة |
Temos de tratar este espécime com um químico, para relaxar as ligações entre as moléculas, e depois, quando adicionarmos água, este material expansível começará a absorvê-la, as cadeias do polímero afastar-se-ão, mas desta vez, as biomoléculas irão apanhar a boleia. | TED | يجب علينا أن نعالج هذه العينة بمادة كيميائية لتخفيف القيود بين جميع الجزيئات، وثم، وعندما نضيف الماء، فإن تلك المادة القابلة للانتفاخ ستبدأ بامتصاص الماء، ستتحرك سلاسل البوليمرات بعيدا، ولكن الآن، ستنظم الجزيئات الحيوية للرحلة. |