São cerca de 1000 m2 de palco, o que nos permite captar a ação de qualquer local. | TED | هي عبارة عن مسرح مساحته 10,000 قدم مربع، يتيح لنا التقاط الحركة من أي موقع. |
Só os documentários podem começar a captar a verdade. | Open Subtitles | فقط الوثائقية يمكن حقا تبدأ في التقاط الحقيقة. |
Conseguimos, inclusive, captar a luz do início do tempo onde vislumbrámos as sementes da nossa própria origem. | Open Subtitles | لقد كنا قادرين على التقاط الضوء القادم من بداية الزمن و أن نلمح بذور بداياتنا فيه |
O primeiro trata do mesmo problema que vos estava a mostrar. Como captar a forma como sentimos os objetos e recriar essas experiências? | TED | المثال الأول هو حول المشكلة الرئيسية التي قمت بعرضها لكم كيف يمكننا التقاط شعور الأجسام عن لمسها ومن ثم اعادة خلق هذا الاحساس؟ |
Mas o poder real do OAC é a capacidade de captar a real dimensão dos blocos dos ecossistemas. | TED | لكن القوة الحقيقة لجهاز CAO هي قدرته على التقاط صور للبنات البناء الفعلية للنظم البيئية |
Acredito que isto é, fundamentalmente, um problema, porque não nos permite realmente interagir com as nossas mãos e captar a rica destreza que temos nos nossos corpos. | TED | وأعتقدُ أن هذا هو مشكلة أساسية، لأنها لا تسمح لنا في الواقع التفاعل باستخدام أيدينا و التقاط البراعة الخصبة التي لدى أجسامنا. |
Quando voltar a aparecer, terei maximizado as probabilidades de captar a sua imagem, uma ideia que me ocorreu a partir das sequências de luta do "Matrix". | Open Subtitles | عندما يظهر مجدّداً، أكون قد زدتُ احتمال التقاط صورته، و هي فكرةٌ اقتبستُها من مشهد القتال في فيلم "المصفوفة". |