O inchaço nas vértebras causa a perda parcial do controlo das pernas. | Open Subtitles | ثمة تورم في عامودة الفقري يسبب فقدان جزئي للتحكم العصبي بساقية |
Este pequeno parasita que causa a malária é provavelmente um dos mais complexos e astutos patogéneos conhecidos pela humanidade. | TED | فهذا الطفيلي الصغير الذي يسبب الملاريا يُعتبر أحد أكثر الكائنات الممرضة تعقيدًا ومكرًا في تاريخ البشرية |
Na realidade, os cientistas, os verdadeiros detectives neste caso, deparam-se com discordância quanto ao que causa a perturbação de colapso das colónias. | TED | في الواقع، فالعلماء، وهم المحققون الفعليون في هذه القضية، يواجهون خلافا حول ما يسبب اضطراب انهيار المستعمرة. |
Afinal, a nossa principal testemunha, que viu o suspeito, tem antecedentes de consumo de droga, o que põe em causa a sua credibilidade. | Open Subtitles | أتضح أنّ شاهدنا ، الّذي رآى المُشتبه الأوّليّ. لديه سابقة للإفراط بالمُخدرات، ممّا يشكك بمصداقيته. |
Se alguns dos teus próprios homens... estiverem a pôr em causa a tua capacidade de liderança, então... então precisas de tratar disso. | Open Subtitles | إن كان أحد من رجالك... يشكك بكفاءتك بالقيادة, فعلينا إذاً أن نعالج الأمر |
Além disso, põe em causa a imparcialidade dos juízes. | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك إنها تشكك في نزاهة القضاة |
Está a pôr em causa a Fé dela. Está a pensar em abandonar a Igreja. | Open Subtitles | إنها تشكك في إيمانها، تفكر في ترك الكنيسة |
Tenho passado os últimos anos a examinar e a tentar encontrar o que causa a mentalidade de batedor. | TED | وقد أمضيت البضع سنوات الأخيرة في التحليل محاولةً معرفة ما الذي يسبب عقلية الكشاف. |
Assim, cortar esse gene da hemoglobina que já sofreu mutação e que causa a anemia falciforme não restaurará a capacidade dos pacientes de produzir hemácias saudáveis. | TED | لذلك، فقطع جين الهموجلوبين الذي تغير بسبب الطفرة فعلًا والذي يسبب فقر الدم المنجلي لن يستعيد قدرة المرضى لصنع خلايا دم حمراء صحية. |
Causa contusão ou convulsão, que causa a afasia. | Open Subtitles | تسبب كدمة أو نوبة و هذا يسبب احتباس الكلام |
O tumor causa a síndrome de Cushing, que altera a produção das hormonas. | Open Subtitles | الورم يسبب داء كوشينج كوشينج يتلاعب بتكوين الهرمونات |
A MG causa a fadiga muscular, incluindo os problemas respiratórios e a dificuldade de engolir. | Open Subtitles | و الذي يسبب الإرهاق بالعضلات و أزمات بالتنفس و صعوبة بالبلع |
A penetração causa a hemorragia e o trauma a fantasia. | Open Subtitles | الإختراق يسبب النزيف و الصدمة تسبب التخيلات |
Se ingerido, reduz a velocidade do sistema nervoso central, e isso causa a redução do oxigênio no sangue. | Open Subtitles | عند هضمها تبطيء حركة الجهاز العصبي المركزي وهذا يسبب نضوب الأوكسجين في الدم |
causa a rápida degeneração dos nervos sinápticos da vítima, e depois disso a morte. | Open Subtitles | يسبب تدهور سريع في الخلايا العصبية للضحية، ومن ثم يؤدي إلى موتهم. |
Imita a "pedra" provocada pela cocaína, mas também causa a necrose do tecido e baixa a contagem de glóbulos brancos nos humanos, o que pode torná-los mais susceptíveis a infecções. | Open Subtitles | تقلد لمستوى عالي من كوكائين، ولكنه يسبب أيضا نخر الأنسجة وتخفيض عدد خلايا الدم البيضاء لدى البشر، |
Ninguém está a por em causa a tua valentia. | Open Subtitles | لم يشكك احد في شجاعتك |
Só a Sophie é que colocou em causa a Colheita. Nem a minha mãe o fez. | Open Subtitles | لم يشكك أحد في الحصاد إلّا (صوفي)، ولا حتّى أمي |
O Tariq tem posto em causa a capacidade de liderança do Jamal. | Open Subtitles | كان (طارق) يشكك بكفاءة (جمال) بالقيادة |
As equipas de resgate não põem em causa a identificação de familiares em locais de acidentes. | Open Subtitles | بشكل لا يمكن تمييزه فرق البحث والإنقاذ لا تشكك في تعرف أفراد العائلة على الضحايا في موقع الحادث |
O que te faz pensar que podes pôr em causa a nossa dedicação pela diferença de um dólar à hora? | Open Subtitles | مالذي يجعلك تظن انك قادر على ان تشكك في التزامنا لدولار واحد في الساعة؟ |
Estás a pôr em causa a nossa integridade jornalística. | Open Subtitles | سي بي اس) لا تفعل هذا) وأنت تشكك في مصداقيتنا الصحفية |