Há aqui mais ordens do que no cerco de Tróia. | Open Subtitles | توجد أوامر هنا أكثر مما كانت فى حصار طروادة |
Não imagino teste mais difícil para um líder... do que passar por um cerco daqueles, sob aquelas condições. | Open Subtitles | لا اتخيل اختبار اصعب من هذا لقائد بان تتحمل حصار مثل هذا في تلك الظروف الصعبه |
Tudo começou no cerco de Antioquia durante a grande Cruzada. | Open Subtitles | الأحداث الحقيقية بدأت عند حصار أنطاكيا اثناء الحملة الصليبية |
Vim contar-vos o que realmente aconteceu no cerco de Forlì. | Open Subtitles | أنا هنا لأخبركم ما حصل بالضبط في حصار فورلي |
Com o sucesso do cessar-fogo, você mudou de ideias sobre o cerco e acha que terá algum efeito na próxima votação da câmara? | Open Subtitles | في ضوء نجاح حملة وقف اطلاق النار هل شخصياً غيرت رأيك حول عملية تطويق المنطقة، وهل تعتقد إنه سيؤثر على تصويت مجلس المحافظة؟ |
Esse cerco prolongado seria o primeiro encontro de Christophe | TED | كان حصار المدينة الممتد هو أول مواجهة لكريستوف مع ثورة عنيفة. |
Iniciava-se o maior cerco de sempre. | Open Subtitles | أن أعظم حصار سجله التاريخ عـلـى وشـك أن يـبـدأ |
Marinovka é a nossa melhor hipótese de conseguirmos furar o cerco Russo... até à divisão blindada do General Hoth... | Open Subtitles | لان مارينوفكا هى فرصتنا الافضل لاختراق حصار الروس للوصول الى الجنرال هوث من فرع المدرعات |
O cerco de Constantinopla, em 1453, da autoria de Mehmed, o Conquistador, viu a primeira aplicação dramática disso mesmo na forma de canhões enormes que nunca tinham sido vistos antes, e que Mehmed reservara especialmente para a ocasião. | Open Subtitles | حصار القسطنطينية فى عام ألف وربعمائة وثلاثة وأربعون بواسطة محمد الفاتح |
Não se pode manter um cerco com o inimigo pelas costas. | Open Subtitles | غياب الأمراض وتوفر المياه لا يمكن المحافظة علي حصار والأعداء يرابطون من خلفنا |
Capaz de aguentar um cerco durante anos, e depois desejarás: "Se houvesse alguém lá dentro, que eu não tivesse morto, | Open Subtitles | قابل للصمود أمام حصار لسنين هنا فقط ستتندم وتقول لو كان هناك رجلاً لم أقتله |
Um cerco como, somente, vós podeis levantar. Mas peço-vos: sejais rápido. | Open Subtitles | هناك حصار أنت وحدك من يمكنه رفعه ولكني أتوسل لك أن تسرع |
No cerco de Pyke. Lutámos lado a lado uma tarde. | Open Subtitles | عند حصار بايك، حاربنا كتفاً بكتف ذات ليلة |
Durante o cerco de quatro meses e meio à cidade pelo exército prussiano. | Open Subtitles | خلال حصار أربع شهور للمدينة من القوات الباريسية |
2ª Temporada/Episódio 07: "The Siege at Forli" ( O cerco a Forli ) | Open Subtitles | عائلة بورجيا .. الموسم الثانى الحلقة السابعة .. حصار فورلى |
Ele também estava no cerco de Granada onde derrotou os mouros. | Open Subtitles | هو كان أيضاً في حصار غرناطة حيث هزم المورسكيين |
Se for um cerco completo, não vamos ter homens suficientes. | Open Subtitles | , إذا هناك حصار كامل لن يكون لدينا رجال بما فيه الكفاية |
Aquilo a que ele montou cerco foi à mesa dos banquetes da tenda do comando. | Open Subtitles | مشاركته اقتصرت على حصار الولائم في خيمة القائد |
Que tipo de cerco? | Open Subtitles | تطويق من أي نوع؟ |
Um pequeno bote insuflável não é bem um cerco. | Open Subtitles | مجتاح واحد بزورق نفخ من المستحيل أن يحاصر |
Vamos confiscar animais para reservas em caso de um cerco. | Open Subtitles | وسنقوم بمصادرة الحيوانات للأحتياطات في حالة فرض الحصار علينا |
Mas tudo o que vejo quando olho ao redor é uma cidade assustada a preparar-se para um cerco. | Open Subtitles | ولكن كل ما أراه وأنا أنظر حولي هي مدينة خائفة تستعد لحصار. |