Até estamos a voltar a certas questões peculiares da cidade, onde tínhamos construído bairros e construído escolas, mas não tínhamos criado relações entre as duas. | TED | نحن أيضاً سوف نرجع إلى حالات في داخل المدينة حيث قمنا ببناء أحياء سكنية وببناء مدارس لكننا لم نقم بربط الإثنين. |
Decidiu que não devias ir para o outro lado da cidade... onde eu não te podia controlar. | Open Subtitles | وقرر أنك لا يجب تعيينك فى الجانب الآخر من المدينة حيث لا أراك أبداً |
Como se pode acreditar em amor à primeira vista numa cidade onde as pessoas se masturbam sobre nós no metro? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تعتقد في الحب من أول نظرة في المدينة حيث نفضة الناس من عليك في مترو الانفاق؟ |
Mas, há muito tempo, na cidade onde o meu avô morava, | Open Subtitles | لكن منذ زمن بعيد، في البلدة التي عاش فيها جدي |
Numa cidade onde ninguém olha pelos outros, tu tomaste uma posição. | Open Subtitles | في مدينة حيث لا أحد يحذّر لأي شخص، إتّخذت موقف |
- O Paddy está aqui, o Nicky está aqui e é coincidência estarem a dirigir-se para a cidade onde vive o Crunch? | Open Subtitles | بادي هنا , و نيكي هنا و هل هم جميعاً تصادف أن يلتقو فى المدينة التي يقيم بها كرانش ؟ |
O lixo da cidade. Onde os cheiros relaxam e são eles próprios. | Open Subtitles | مقلب قمامة المدينة حيث الروائح تذهب للاسترخاء ويكونوا أنفسهم. |
Numa cidade onde o cinismo é tão vulgar como a pashmina, nada dá mais esperança do que a preparação para o primeiro encontro. | Open Subtitles | في المدينة حيث السخرية هو السائد كما الباشمينا، لا يوجد شيء أكثر أملا من يستعد لتاريخ الأول. |
Bem diferente da cidade onde existem seitas satânicas. | Open Subtitles | على خلاف المدينة حيث تتجول فيها الشياطين |
E na verdade, é logo ao lado daquele sítio que tu gostas de ir tomar pequenos-almoços na cidade, onde podes desenhar nas mesas. | Open Subtitles | إنه حقيقة , إنه بجانب مكان الفطور الذي تحب في المدينة حيث يمكنك أن ترسم على الطاولة |
Diminui-se, entra na cidade onde perde os super-poderes. | Open Subtitles | يُصغّر حجمه ،يدخل المدينة حيث يفقد قواه الخارقة،الآن |
Mostrou-lhe algumas das suas partes favoritas da cidade onde ela tirou fotografias. | Open Subtitles | أراها بعض أماكنه المفضلة في المدينة حيث التقطت الصور |
É uma casa de família nos arredores da cidade onde passávamos os fins-de-semana antes da morte do Daniel. | Open Subtitles | هذا عنوان منزل عائلي خارج المدينة حيث كنا نقضي عطلة نهاية الأسبوع قبل موته |
Estamos a transmitir ao vivo do hospital da cidade, onde, há poucos minutos, um evento dramático ocorreu. | Open Subtitles | نحن نبث الأن من أمام مستشفى المدينة حيث حدثت بعض الأعمال العنيفة هنا |
Estamos no centro, da cidade onde uma série de crimes aconteceu... | Open Subtitles | ننقل لكم الأخبار من وسط المدينة حيث ضربت الجريمة مدينتنا... |
Ela refere-se à cidade onde crescemos. De como as nossas famílias eram. | Open Subtitles | أنها تعنّي البلدة التي جبلنا بها البلدة التي كانت تقطنها عائلاتنا |
O nome do bebé ou a cidade onde cresceu? | Open Subtitles | مثل اسماء أطفالهم أو البلدة التي ترعرعوا فيها؟ |
Ela encontrou-te a vagear nos arredores da cidade onde estavas. | Open Subtitles | لقد وجدتكِ تتجولين بخارج البلدة التي كانت تتمركز بها |
Senti que não podia viver numa cidade onde as pessoas estavam a ser mortas e deitadas fora como lixo nas ruas. | TED | لم أعتقده أنه بإمكاني العيش في مدينة حيث يقتل الناس ويرمون كالنفايات في الشارع. |
Há um como Salil, que vive numa cidade onde não há uma livraria moderna. | TED | هناك شخص مثل سليل، الذي يعيش في مدينة حيث لا توجد بها مكتبة حديثة. |
Sem esconderijos escuros sem um sítio acolhedor no parque sem cidade onde os sonhos se realizam. | Open Subtitles | لا مخابئ مظلمة ولا أوراق دافئة بالمنتزه ولا مدينة حيث تتحقق بها الأحلام |
A minha história começa na cidade de Nijmegen no leste da Holanda. a cidade onde eu nasci. | TED | بدأت قصتي في مدينة نيجميجين في شرق هولندا المدينة التي ولدت فيها |