A todos os clérigos, todos os funcionários públicos, todos os fiéis ortodoxos em geral, ordena-se que se agrupem em Moscovo, junto ao Templo Branco, ao nascer do sol, para, na honrosa presença do Grão-duque | Open Subtitles | كل رجال الدين و كل المكاتب و كل الفلاحين الأورثادوكس أمروا أن يتجمعوا في كل المدينة موسكو |
Até o momento, a maioria das músicas de igreja tinham sido cantadas em latim por clérigos e coros. | Open Subtitles | حتى وقته، كانت معظم الموسيقى الكنسية تُنشد باللغة اللاتينية من قبل رجال الدين والجوقات |
Se só tivéssemos pensamentos morais, o que teriam para fazer os coitados dos clérigos? | Open Subtitles | حسنا، إذا كان عندنا أفكار أخلاقية فقط. فما الذي سيفعله رجال الدين المساكين؟ |
Por vezes, "anjo" é a metáfora para os clérigos, os ordenados. | Open Subtitles | من الحواريين الى الكهنة إليك ، الشرور ستعجز أمامك |
Não estou aqui para promover o matrimônio destes clérigos aparvalhados com estas meninas vulgares. | Open Subtitles | أنا لست هنا لتلويث زواج أولئك الكهنة البليدين من تلك الفتيات السوقيات. |
Ele disse que o problema era exatamente o oposto, que todos os clérigos com quem ela tinha falado, tinham-na mandado calar e tinham-lhe dito que a raiva dela, o seu sentido de injustiça no mundo, a iam meter em sarilhos. | TED | فأجابني أن الأمر كان على العكس تمامًا، فقد خذلها كل رجل دين تحدثت معه وقال أن غضبها، وإحساسها بالظلم في العالم كان سيلقي بها في المشاكل. |
Embaixadores, clérigos, cortesãos... | Open Subtitles | من سفراء ورجال الدين حاشية... |
Convocámos um conselho de clérigos, representantes da maioria das religiões do mundo, com quem, como sabem, temos de alguma forma desacordos acerca do dia 14 de outubro e, por isso, fomos incapazes de chegar a qualquer tipo de consenso, | Open Subtitles | عقدنا جلسةً مع رجال الدين, معظم ممثلي الأديان العالمية والذي, كما تعلمون, تتعارض |
O resto são clérigos quezilentos competindo por vantagens. | Open Subtitles | والباقي مجرد خلافات بين رجال الدين. التنافس على الميزات. |
Escritores e clérigos são iguais nesse sentido. | Open Subtitles | رجال الدين والكتاب، في نفس الطريق بهذا الأمر |
Não pode deixar a protecção dos clérigos! | Open Subtitles | لا يجب عليك ترك حماية رجال الدين |
Aconteceu uma tragédia em Boston, que fez reunir muitos clérigos e houve um pequeno grupo que chegou à conclusão de que tínhamos que sair das quatro paredes do nosso santuário e contactar os jovens onde quer que eles estivessem, em vez de tentar imaginar como atraí-los. | TED | وقعت مأساة في بوسطن أدت إلى تجمع عدد من رجال الدين معاً وقد توصلت مجموعة صغيرة منا إلى قناعة أننا يتحتم علينا الخروج من المساحات المحدودة لأماكن عملنا، وأن نلتقي مع الشباب حيث يكونون هم وأن لا يكون الهدف هو الوصول لطرق لكي نجذبهم للحضور إلى الكنيسة. |
Jaga, prepare os seus clérigos. | Open Subtitles | "جاغا", جهّز رجال الدين "كلاريكس" |
Se não fosse graças a alguns grandes clérigos não estaríamos aqui para falar, e os nossos amigos, Gustavo e Seny, estariam na prisão ou mortos. | Open Subtitles | لو لم يكن هنا بعض الكهنة العظماء لما أتينا هنا للتحدث... وأصدقاؤنا، غستافو و سيني... ، لكانوا في السجن أو أموات. |
E temendo o podera das armas que criaram... os clérigos ordenaram que os padres se dispersassem. | Open Subtitles | "و خوفاً من قوّة السلاح الذين صنعوه، أمر الكهنة الحاكمين القساوسة بالتنحّي" |
Procedimento obrigatório para todos os clérigos em campo. | Open Subtitles | اجراء ضروري لكل رجل دين في الميدان |