Provavelmente só se cobriu com mel ou assim para que o Appa o lambesse. Não acredito. | Open Subtitles | ربما غطى نفسه بالعسل أو شيء ما ليلعقه أبا الحيلة هذه لن تنطلي عليّ |
A neve chegou sem aviso, sem mudanças na temperatura... e cobriu as pirâmides com 2 polegadas de neve. | Open Subtitles | لقد سقط الثلج من دون تحذير من دون تغير في درجات الحرارة و قد غطى الأهرامات ببوصتين من الثلج |
Não sei. A tempestade cobriu as sepulturas. Está tudo enterrado. | Open Subtitles | لا أعرف ، لقد غطت العاصفة القبور لربما يجب ان تبقى بهذه الحالة |
Aparentemente, ela cobriu bem os rastos, mas agora os federais localizaram um IP até uma zona de acesso Wi-fi e viram que a Doris estava lá na hora de hackear. | Open Subtitles | على ما يبدوا أنها غطت آثارها تماماً لكن الشرطة الإف بي آي قد تتبعت عنوان الآي بي من إنترنت متنقل |
Nos últimos 45 anos, cobriu conflitos em todo o lado. | Open Subtitles | في السنوات ال 45 الماضية لقد قمتي بتغطية النزعات في كل الاماكن |
cobriu bem os seus rastros, exactamente como fazem as pessoas sensatas. | Open Subtitles | غطّى آثاره جيداً، كما يفعل العاقلون من البشر. |
A nossa busca cobriu mais de metade da nossa nave, Almirante. | Open Subtitles | بحثنا قد غطى نصف السفينة , ايها الادميرال |
Não pode ser. Alguém o cobriu. | Open Subtitles | هذا غير صحيح شخصاً ما غطى المقبرة |
Quando ele cobriu os olhos e lhe vi os dentes brancos perfeitos entre aqueles lábios rosados, apeteceu-me... | Open Subtitles | حين غطى عينيه رايت أسنانه المثالية بين هذه الشفاه المتوردة ... أردت |
Sim, ele cobriu o meu julgamento. | Open Subtitles | أجل, أجل لقد غطى أخبار محاكمتي |
Depois cobriu a terra... com árvores... e flores. | Open Subtitles | ثم غطى الله الارض بالاشجار والنباتات |
cobriu cerca de 300 Km nas últimas 8 horas. | Open Subtitles | وقد غطى ما يقارب مسافة الـ"300" ميلاً في غضون الـ"8" ساعاتٍ المنصرمة |
A intensidade foi muito forte, que em questão de segundos uma nuvem de pó cobriu a cidade. | Open Subtitles | الكثافة كانت قوية للغاية، في غضون ثوانٍ سحابة من الأتربة غطت سماء المدينة. |
Houve uma inundação sem precedente no país, que cobriu cerca de um terço do país. Morreram mais de 300 pessoas e centenas de milhares perderam os seus meios de subsistência. | TED | كانت هناك فيضانات لم يسبق لها مثيل في البلاد، غطت نحو ثلث البلاد، و قتلت أكثر من 300 شخصا ، وأفقدت مئات الآلاف مصادر رزقهم. |
"a da vaca que cobriu o passarinho de bosta para o manter quente | Open Subtitles | التي على البقرة التي غطت الطائر ببرازها |
cobriu as paredes com espuma de poliuretano. | Open Subtitles | انت قمت بتغطية الحوائط بفوم البولي يوريثان |
Sabes... Sabias que ele cobriu as janelas dele com tinta preta? | Open Subtitles | هل تعلمين أنه قام بتغطية النوافذ بطلاء أسود؟ |
cobriu a Casa de Saud durante muitos anos. | Open Subtitles | انه يقوم بتغطية بيت آل سعود لسنوات عديدة |
Alguém cobriu a lente da câmara de segurança e este lugar está carregado de assassinos, literalmente. | Open Subtitles | فلقد غطّى أحدهم عدسة كاميرا المراقبة . و هذا المكان مزحوم بالقتلة، حرفيّاً |
Ou seja, o assassino sabia o que procuraríamos e cobriu os rastos. | Open Subtitles | بمعنى آخر، عرف القاتل ما كنّا سنبحث عنه وغطى آثاره. |
cobriu a retirada dos mercenários que fizeram o trabalho. | Open Subtitles | لقد غطيت المقاولين الذين نفذوا تلك المجزره |