É muito mais como uma sinfonia de diferentes notas, e cada uma dessas notas é tocada num instrumento diferente de cognição. | TED | الأمر أشبه بالسمفونية الموسيقية التي تحتوي على نغمات متعددة، وكل من هذه النغمات تعزف على آلة مختلفة من الإدراك. |
Ou pode ser um sintoma. Alguns linfomas afectam a cognição. | Open Subtitles | أو ربّما هو عَرَض بعض الليمفوما تؤثّر على الإدراك |
O interessante no estudo da cognição é que temos estado limitados, de certo modo. | TED | الشيء المثير للاهتمام حول دراسة الإدراك هو أننا كنا محدودين، بطريقة ما. |
Não podemos comparar o efeito de tarefas multimédia. com o efeito de jogar jogos de ação. Têm efeitos completamente diferentes em aspetos diferentes da cognição, da perceção e da atenção. | TED | فنحن لا نستطيع مقارنة استخدام العديد من الأجهزة في آن واحد، بتأثير لعب الألعاب التفاعلية. فلدى كلًا منهما تأثيرات مختلفة في جوانب مختلفة على مستوى الإدراك والإهتمام. |
Quando pensamos na cognição, comparamos o cérebro a um computador. | TED | عندما نتحدث عن الإدراك فإننا نقيس الدماغ بجهاز الكمبيوتر ، لامشكلة في ذلك |
Talvez ao enfrentar problemas de compreensão contextual e de processamento de linguagem natural, isto nos possa dizer algo sobre a cognição humana. | TED | وربما، لكونه يتناول مشاكل فهم المشهد ومعالجة اللغة الطبيعية، لتخبرنا بشيء حول الإدراك البشري. |
Por isso, vamos fazer estas coisas, estes conjuntos artificiais, e vamos adicionar mais variedades de cognição artificial às nossas IA. | TED | وسنقوم بأخذ هذه الأشياء، هذه المجموعات الصناعية، وسنضيف المزيد من أنواع الإدراك الاصطناعي للذكاء الاصطناعي لدينا. |
como fazendo parte da cognição humana, libertando-nos para interagirmos com o nosso mundo. | TED | كجزء من الإدراك البشري، تحرر لنا للتفاعل مع العالم المحيط بنا. |
Isto resulta em declínios na memória, na cognição, na capacidade da postura e na agilidade. | TED | وهذا يؤدي إلى انخفاض في الذاكرة في الإدراك ، والتحكّم في وضعيّة الجسم وخفة الحركة. |
Houve um recente estudo da cognição comparativa que mostrou que os cães são hostis com as pessoas que fazem mal aos mestres? | Open Subtitles | أتعلم هناك دراسة مؤخراً في الإدراك المقارن أظهرت أن الكلاب تحمل عدائية ضد الأشخاص الذين يؤذون مالكيهم؟ |
Então, escolhemos os chimpanzés e começámos a correr o mundo em busca de especialistas na cognição dos chimpanzés. | TED | فاخترنا الشامبنزي و بدأنا ثم حشد العالم لنجد الخبراء في الإدراك الشمبانزي . |
Vemos o nosso funcionamento a diminuir, alguns verão a cognição a diminuir, deixaremos de poder cuidar de nós mesmos, de fazer as coisas que queremos fazer. | TED | سنرى تدهورًا في القيام بوظائفنا اليومية، وسيعاني البعض منا من انخفاض في الإدراك وسنكون غير قادرين على العناية بأنفسنا للقيام بأمور نرغبُ القيام بها |
Não estão a apresentar dificuldades de memória, linguagem, cognição... | TED | إنكم لا تظهرون أي مشاكل في الذاكرة، أو في اللغة، أو في الإدراك ... |
Chama-se Mike, e está totalmente incapacitado em cognição, visão, locomoção, sensação. | TED | اسمه مايك ، وهو يعاني من التدهور المتماثل في الإدراك ، والرؤية ، والمشي ، والاحساس . |
Tive um artigo de simetria corporal e cognição publicado na Revista Anual de Psicologia. | Open Subtitles | لدي ورقة بحث في تناظر الجسم و الإدراك الحسي! نشرت في الاستعراض السنوي لعلم النفس |
Há a nossa experiência de cognição quântica. | Open Subtitles | حسنًا، توجد تجربة الإدراك الكمي خاصتنا |
estudar a forma como uma pessoa interage com a outra, revirar os números e começar a ganhar novas perspetivas sobre os limites da cognição normal, mas o mais importante é que podemos pôr pessoas com doenças definidas como mentais ou com danos cerebrais nestas interações sociais e usá-las como amostras disso. | TED | يمكن أن نقوم بدراسة الطريقة تفاعل الشخص مع شخص آخر، يصل بدوره الأرقام، وتبدأ في اكتساب رؤى جديدة في حدود الإدراك العادي، ولكن الأهم من ذلك، يمكننا أن نضع الناس مع أمراض عقلية محددة بشكل كلاسيكي، أو تلف في الدماغ، في هذه التفاعلات الاجتماعية، وتستخدم هذه كتحقيقات من هذا. |
Nos últimos anos, os autistas têm-se unido através da Internet para rejeitar a noção de que eles são enigmas a ser resolvidos pela próxima descoberta médica, cunhando o termo "neurodiversidade", para celebrar as diferenças na cognição humana. | TED | في السنوات الأخيرة إجتمع المصابون بالتوحّد على شبكة الإنترنت لنبذ مفهومٍ أنهم لغز يتوجّب حلّه قبل التقدم الطبي المفاجئ القادم، بصياغة مصطح "الإختلاف العصبي" والإعلان عن تنوع الإدراك البشري. |
Mas a partir do momento em que admitirmos que o processamento de informação é a fonte de inteligência, que algum sistema informático apropriado é a base de inteligência, e admitirmos que iremos melhorar estes sistemas de forma contínua, e admitirmos que o horizonte da cognição provavelmente ultrapassa o que conhecemos agora, então temos de admitir que estamos no processo de construir uma espécie de deus. | TED | ولكن في اللحظة التي نعترف فيها أن معالجة المعلومات هي مصدر الذكاء، وأن بعض أنظمة الحاسوب الملائمة تُعبِّر عن أساس الذكاء، ونعترف أننا سوف نحسِّن هذه الأنظمة باستمرار، ونعترف أن أفق الإدراك على الأرجح يتجاوز الذي نعرفه حالياً بكثير، وبالتالي علينا الاعتراف أننا في مرحلة بناء نوع ما من الآلهة. |
Se conseguirmos mandar o rapaz para o futuro, para esse momento, pode demonstrar àqueles cientistas um tipo diferente de inteligência, um entendimento que ultrapassa o conhecimento ou a cognição, algo maior. | Open Subtitles | إذا استطعنا إرسال الفتى إلى تلك اللحظة مِن المستقبل... سيستطيع أنْ يُظهر لأولئك العلماء نوعاً مختلفاً للذكاء... و استنارةً تتخطّى المعرفة أو الإدراك إلى شيءٍ أسمى... |