Agora, no século XX tivemos uma revolução que começou no início do século XX, e que ainda está a acontecer. | TED | الآن، في القرن العشرين، كان لدينا ثورة بدأت في بداية القرن العشرين، و ما زالت مستمرة حتى الآن. |
Esta estúpida guerra começou no Leste. | Open Subtitles | تلك الحرب الحمقـاء بدأت في الشرق مـا دخلنـا نحن الغربيون بهـا؟ |
Tudo começou no nosso último ano do ensino básico... quando a viagem de estudo a Quioto foi subitamente cancelada. | Open Subtitles | كل ذلك بدأ في سنة المرحلة قبل الأخيرة عندما ألغيت الرحلة المدرسية إلى كيوتو و بشكل مفاجئ |
Há provas de que começou no antigo Egipto, na Fenícia, e, provavelmente, viajou até à América do Norte | TED | هناك بعض الأدلة بأنه بدأ في مصر القديمة، وفينيقيا، وثم انتقل على الأرجح إلى شمال أمريكا عن طريق المستوطنين الهولندين. |
Tudo começou no colégio na noite do baile. | Open Subtitles | بدأ الأمر في المدرسة الثانوية، حفل التخرج. |
Pressionamos à mesma. começou no coração. | Open Subtitles | نستمر في هذا بدأ الأمر في القلب |
Disseram que começou no meu escritório no piso térreo, passou para as paredes e subiu, enquanto dormíamos. | Open Subtitles | قالوا إن الحريق بدأ في مكتبي بالطابق الأول تجاوزت الجدران وتسلقت إلى الطابق العلوي |
Tudo começou no Outono passado, quando roubou um camião e foi presa. | Open Subtitles | بدأت في الخريف الماضي عندما سرقت شاحنة و تم اعتقالها |
Um problema que começou no momento em que revelaste as amoras venenosas na arena. | Open Subtitles | مشكله بدأت في تلك اللحظه التي اظهرتِ فيها حبوب التوت المسممه في الساحه |
A vida na Terra começou no Oceano, portanto, de alguma maneira esta missão vai fazer uma viagem de volta no tempo. | Open Subtitles | الحياة على الأرض بدأت في المحيط ، لذا بطريقة ما ستشبه هذه المهمة العودة بالزمن للوراء |
Acredito que o modernismo Islâmico que começou no século XIX, e que teve um retrocesso no século XX, devido aos problemas políticos do mundo muçulmano, está a renascer. | TED | وانا اظن ان حركات التجديد الاسلامي التي بدأت في القرن 19 والتي تم تقويضها في القرن ال20 بسبب المشاكل السياسية للعالم الإسلامي حينها قد ولدت من جديد وانا اعتقد ان الرسالة من كل هذا |
E, uma crise que começou no Caucaso, alastrou agora ao Extremo Oriente e parece ter-se tornado no pior impasse desde a Crise dos Misseis de Cuba. | Open Subtitles | و الأزمة التي بدأت في القوقاز ...قد أمتدت إلى منطقة الشرق و يبدو أنها ستكون أسوأ أزمة منذ أزمة الصواريخ الكوبيه |
Chegará o tempo, claro, em que o crescimento exponencial das descobertas de conhecimento que, aliás, começou no século XVII, vão atingir um máximo e abrandar, mas isso não vos vai afectar a vocês. | TED | بالطبع, سيأتي اليوم، حين نرى النمو الأسي للاكتشاف و المعرفة، الذي بدأ في الواقع منذ القرن السابع عشر، سيصل إلى قمة نشاطه و يستقر، و لكن هذا لن يؤثر عليكم. |
Cancro cervical em fase III, portanto, cancro metastizado que começou no colo do útero, espalhou-se pelo corpo. | TED | المرحلة الثالثة من سرطان عنق الرحم، لذا، فالسرطان المنتشر الذي بدأ في عنق رحمها، انتشر في جميع أنحاء جسدها. |
Não sei o que aconteceu, mas começou no sexto andar. | Open Subtitles | أيا كان ما حدث فقد بدأ في الطابق السادس |
começou no pulmão, causou a efusão pleural, metastizou para o fígado, que expeliu células mortas, depois foi para o cérebro dele, atrás do olho, fez com que se revirasse. | Open Subtitles | بدأ في الرئة مما سبب النزف ثم انبث إلى كبده مما جعله ينسلخ عن الخلايا ثم انتقل للمخ |
começou no último ano da universidade, em San Diego. | Open Subtitles | بدأ الأمر في السنة الأخيرة لدراستي الجامعية في "سان دييجو" |
começou no hospital. | Open Subtitles | بدأ الأمر في المستشفى |
O fogo começou no quarto de banho, deu cabo da exaustão. | Open Subtitles | الحريق بدأ في الحمام أتلف نظام التخلص من العادم |