Durante três séculos, os comerciantes de escravos Europeus transportarão 15 milhões de Africanos para o Novo Mundo. | Open Subtitles | لأكثر من ثلاثة قرون سينقلُ تُجار العبيد الأوروبيون خمسة عشر مليون أفريقي .إلى العالم الجديد |
Preferimos pensar em nós como comerciantes de alto risco. | Open Subtitles | أنتم قراصنة "نُفضل أن نسمى بـ" تُجار مُخاطرون |
Os comerciantes de Amesterdão criam novas formas de fazer dinheiro. | Open Subtitles | ابتكرَ تُجار أمستردام طُرق جديدة لجني المال |
A lenda conta que um grupo de comerciantes de peles brancas sequestraram uma jovem rapariga da tribo a forçaram-na a ter um filho para eles. | Open Subtitles | تقول الأسطورة أن مجموعة من تجار الفراء الأبيض إختطفوا فتاة من قبيلة وأرغموها على إنجاب طفل لهم |
Os comerciantes de ouro estão loucos para comprar. | Open Subtitles | هناك الكثير من تجار المجوهرات والذهب يتطلعون للشراء. |
Nas traseiras das tavernas, comerciantes de túlipas vendem não flores nem bolbos, mas os direitos da colheita do próximo ano. | Open Subtitles | في الغرف الخلفية للحانات لم يَبِع تُجار التوليب الزهور و الُصيلات فقط .بل وحقوق محصول السنة التالية |
O mundo reconhece a mestria de França no campo de batalha, mas uma olhadela à volta deste glorioso lugar dir-vos-á que não tardarão a ser os nossos comerciantes de tecidos e os nossos mestres alfaiates que transformarão o mundo. | Open Subtitles | العالم يعرف "فرنسا" بأنها خبيرة في ميدان الحرب ولكن إن نظرتم نظرةً خاطفة بأنحاء هذا المكان المجيد فستعرفون... سُرعان ما سنجد أن تُجار االقماش والخياطين المُحترفين بهذه الدولة |