Para isso têm que ser feitos, como já vimos, de frente ou a três quartos. | TED | حسنا، لذلك يجب أن تكون كما رأينا للتو، وجه كامل أو ثلاثة أرباع |
como já vimos, General Hammond, os Goa'uid não hesitam em usar crianças como armas. | Open Subtitles | كما رأينا سابقا ، فالجواؤلد لم يترددوا فى إستخدام الأطفال كسلاح |
como já vimos, no nosso universo, tudo vibra à frequência de 261.6 hertz. | Open Subtitles | الأن كما رأينا كل شيء في كوننا يهتز على تردد 261.6 هرتز |
como já vimos, há muito que lhe fariam mal por nos ajudar. | Open Subtitles | كما رأينا بالفعل، هناك العديد من الذين سوف القيام به ضرر لمساعدتنا. |
BG: como já vimos no TED Snowden é muito coerente na apresentação de si mesmo enquanto defensor dos valores e dos princípios democráticos. | TED | برونو غيوساني: إذن سنودن، كما رأينا في TED، هو واضح جداً في تمثيل وتصوير نفسه كمدافع عن القيم الديمقراطية والمباديء الديمقراطية. |
Mas, ao fazê-lo, arriscam-se a desencadear um conflito, como já vimos, um risco muito grande o risco de podermos ter de nos confrontar com uma solução de segurança coletiva que inclui todos nós, obviamente, Aliados europeus, membros da NATO, os nossos amigos e aliados americanos, os nossos aliados ocidentais, e, talvez, se formos obrigados a isso, os nossos parceiros russos e chineses. | TED | ولكن بالقيام بذلك، يضيفون أيضا مسؤوليتهم الخاصة في التسبب في النزاع -- كما رأينا للتو، وهو خطر مهم جدا -- وخطر يمكن ان يكون علينا مواجهته بحل الأمن الجماعي الذي يضم كل واحد منا : حلفاء اوروبيين وأعضاء حلف شمال الأطلسي ، أصدقائناوحلفائنا الأمريكيين، حلفائنا الغربيين الأخريين، وربما ، من خلال إجبارهم قليلا ، شركائنا الروس والصينيين. |
como já vimos. | Open Subtitles | كما رأينا. |