Então, o sexo como meio de fortalecer a ligação humana está ultrapassada? | Open Subtitles | إذن ممارسة الجنس كوسيلة للـ، آه، لتعزيز التواصل الإنساني فكرة بالية؟ |
Alguém está a libertar males indescritíveis como meio de procurar artefactos místicos. | Open Subtitles | شخص ما اطلق الشرور التي لا توصف كوسيلة لشراء التحف الصوفية |
Eu uso a roupa como meio de investigar e apreciar as pessoas de todo o mundo. | TED | فأستخدم الملابس كوسيلة للتحقيق وتقدير الناس من جميع أنحاء العالم |
A terceira abordagem, a que mais me entusiasma, que é onde nós estamos agora, é: "Design como meio de ensino". | TED | و الطريقة الثالثة, هي أكثر واحدة أنا متحمسة لها و هي حيث نحن الآن, هي التصميم كتعليم. |
Portanto, dado que temos de solucionar a geração elétrica sustentável, então faz sentido para nós termos carros elétricos como meio de transporte. | TED | وبما أننا بحاجة لإيجاد حلول للتوليد المستدام للكهرباء إذن فاستعمال سيّارات كهربائية كوسائل نقل يبدو أمراً منطقيًّا. |
Eles usaram a nossa porta astral como meio de fuga. | Open Subtitles | وقاموا بالإشارة إلى بوابتنا النجمية كوسيلة للهروب |
Sim, obrigado, já tinha pensado nisso, mas não como meio de derrotar o nosso atual inimigo. | Open Subtitles | بلى، لقد جال هذا الخاطر بذهني شكراً لكِ ولكنه لم يكن كوسيلة لهزيمة عدونا الحالي |
Mas, na realidade, as pessoas estão mais concentradas na defesa dos computadores na Internet e, surpreendentemente, têm dado pouca atenção à defesa da própria Internet, como meio de comunicação. | TED | لكن في الواقع, ركّز الناس غالبًا على الدفاع عن أجهزة الكمبيوتر على الإنترنت، وكان هناك اهتمام قليل مستغرب للدفاع عن الإنترنت نفسها كوسيلة للاتصال. |
Existem serviços, como o Reddit ou o Wordpress que estão aceitar Bitcoin como meio de pagamento. | TED | فعند إستعمالك خدمات كلٍ من Reddit و Wordpress سيقبلون Bitcoint كوسيلة دفع معتمدة |
Uma lembrança de agressão como meio de sobrevivência, uma lembrança de luta. | Open Subtitles | ذكري الصراع كوسيلة للبقاء ذكري القتال |
Imagino o dia em que seja normal cada cidadão ter uma DBC ligada ao computador ou Smartphone como meio de descarga das suas receitas médicas, de terapias de insulina ou de anticorpos. | TED | أستطيع أن أتخيل ذلك اليوم عندما يصبح من الروتين للأشخاص إمتلاك DBC مربوط بحاسوب المنزل أو الهاتف الذكي كوسيلة لتنزيل وصفاتهم، مثل الأنسولين وعلاجات الأجسام المضادة. |
Até vivermos numa sociedade em que a cada ser humano seja assegurada a dignidade no seu trabalho, para que possa trabalhar para viver bem, — não apenas trabalhar para sobreviver — haverá sempre quem procure a estrada aberta como meio de fuga, de libertação e, é claro, de rebelião. | TED | إلى حين أن نعيش في مجتمع يكون كل إنسان قد ضمن الكرامة في عمله بحيث يعملون لأجل العيش الكريم، وليس فقط للبقاء على قيد الحياة، فسيبقى هناك دائمًا دافع لهؤلاء الذين يبحثون عن الطرق المفتوحة كوسيلة للهرب للعتق، وبالطبع للتمرد. |
"Design como meio de ensino" significa que podemos ensinar design nas escolas públicas, em vez duma aprendizagem baseada no design, não como "vamos aprender física construindo um foguetão," mas sim aprender a pensar em design associado às competências reais de construção e fabrico direcionadas para uma finalidade da comunidade local. | TED | فالتصميم كتعليم يعني أننا نستطيع أن نعلم التصميم في المدارس الحكومية, و ليس التعليم المبني على التصميم -- ليس مثل أن تنعلم الفيزياء من أجل أن نصنع صاروخا لكن تعليم تفكير التصميم مع مهارات فعلية في البناء و التجميع من أجل مجتمع محلي. |
Ou funcionar como meio de comunicação entre duas espécies muito diferentes. | Open Subtitles | {\pos(192,200)}أَو وظيفة كوسائل الاتصال بين نوعين مختلفين للغاية |
a comunidade mundial nao pode tolerar esse tipo de decepção notória hoje aprovaram inciativas para as duas sanções economicas e um bloqueio naval, como meio de contenção e isolamento do Zero-um. | Open Subtitles | لا يمكن أن يجيز المجتمع الدولي هذا النوع للخداع الصارخ مبادرات معتمدة اليوم لكلتا العقوبات الاقتصادية وحصار بحري كوسائل من الإحتواء والعزل لـ (صفر-واحد)ً |