Livre como um passarinho, para ir onde quiser, com quem quiser. | Open Subtitles | أنت كالطائر فى حريته أنت تذهب حيثما تريد وبصحبة من تشاء |
Passas pelo corpo, e se estiveres num ambiente rico em oxigênio flutuas como um passarinho. | Open Subtitles | وعندما تكون فى مكان غنى بالأكسجين تجعلك تطفو فى الهواء كالطائر |
Não tarda, estarás livre como um passarinho. | Open Subtitles | لحظة فقط.. وبعدها ستكونين حرة كالطائر |
E aqui está, a viver a sua vida... Livre como um passarinho. | Open Subtitles | ،وها أنت ذا، تعيش حياتك حر كالطير |
E eu sabia que ele queria me pedir em casamento e ele estava assustado como um passarinho. | Open Subtitles | وعرفت أنه سيطلب مني الزواج وكان خائفاً كالعصفور الصغير |
Um pouco da velha fé cristã vai levá-la lá como um passarinho. | Open Subtitles | قوة ايمانك بالمسيح سيحملك للاعلى مثل الطائر |
Sabe... você é como um passarinho que caiu do ninho, mas não precisa do ninho. | Open Subtitles | أتعرفين... أنتِ مثل طائر صغير سقط من العش، لكنّكِ لا تحتاجين إلى العش. |
Talvez ele cante como um passarinho. | Open Subtitles | رُبما سيُغني كالطائر |
- Oh, como um passarinho. | Open Subtitles | كالطائر الصغير! |
- Livre como um passarinho. | Open Subtitles | حرة كالطائر . |
A nossa menina canta como um passarinho. | Open Subtitles | حبيبتي تغني كالطير عندما كان عمري 18 |
Uma pancada na cabeça e sou livre como um passarinho. | Open Subtitles | ضربة على الرأس أشعر أنني حر كالعصفور |
Mastiga-o e cospe-o para a boca dele, como um passarinho. | Open Subtitles | إمضغها و أبصقها في فمه كالعصفور الصغير |
Assim que me enviarem o resto, o nosso rapazinho vai cantar como um passarinho. | Open Subtitles | قريبا عندما يقومون بارسال البقيه محب الجاز الصغير خاصتنا سيقوم بالغناء مثل الطائر |
O coracao de um homem é como um passarinho engaiolado. | Open Subtitles | قلب الرجل مثل طائر محبوس |
Meu Deus, comes como um passarinho! | Open Subtitles | الهى, أنت تأكل مثل طائر صغير |