ويكيبيديا

    "como um sinal" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • كعلامة
        
    • كإشارة
        
    • مثل إشارة
        
    Vêem-no como um sinal... uma prova de que está alguém lá em cima a olhar por eles. Open Subtitles يرونه كعلامة دّليل على أن هناك شخص ما بأعلى يراقبونهم
    Joel, porque não vês isto como um sinal? Terminar de uma forma limpa. Open Subtitles جول,لماذا لا ترى هذا كعلامة لماذا لا تاخذ راحة؟
    Ajudaram-me a ver o cu dele não apenas como um saco de meita, mas como um sinal da sua beleza, a sua flor. Open Subtitles لقد ساعدنى هذا فى رؤية مؤخرته. وليس فقط كشئ حقير. ولكن كعلامة لجماله، فوروده..
    É como um sinal iluminado para qualquer um de lá. Open Subtitles إنّها كإشارة توجيه لأيّ شيء من هناك إلى هنا.
    E isso, pensamos, é entendido pelo animal como um sinal de perigo, uma sinal de que as coisas não estão bem e de que ele deve activar a sua capacidade protectora. TED والذي نعتقد انه مًخزن في الحيوانات كإشارة للخطر إشارة على ان الامور ليست على ما يرام وذلك يستدعي طرح قدرتها الوقائية
    A segunda área é que, se pudermos usar o sono e o distúrbio do sono como um sinal de alerta precoce, temos a possibilidade de avançar. TED والمجال الثاني أنه إن أمكننا استخدام النوم واضطراب النوم كإشارة إنذار مبكرة، لتكون لدينا فرصة التدخل.
    Quanto mais subimos mais forte ficas, como um sinal. Open Subtitles اوه , أنت تصبحين أقوى كلما ارتفعنا للأعلى مثل إشارة
    Dificilmente, é feito para ficar preso, como um sinal de modéstia. Open Subtitles ذلك مستبعد، إنّه مُصمم على البقاء على الرأس كعلامة على الحياء.
    Sim, e depois de todas estas disputas legais, considerei como um sinal para seguir em frente. Open Subtitles انا اخذت الامر كعلامة على الاستمرار وبعد ذلك بدأت الاتصالات
    Os nossos antepassados olhavam apara o eclipse solar como um sinal que o mundo estava a acabar. Open Subtitles لدينا أجداد يعتبر كسوف الشمس كعلامة كان العالم تنتهي.
    Mas não o encararia como um sinal de estão indefesos. Open Subtitles ولكن ما زلت لا أعتبر هذه كعلامة على أنهم غير جاهزين للمقاتلة
    Por isso, vou devolver-te a chave que me pediste como um sinal da minha boa fé. Open Subtitles لذلك أنا ذاهب الى ان نعطيكم المفتاح الذي طلب كعلامة على حسن النية
    Aceite isto como um sinal das nossas boas intenções. Open Subtitles تقبل ذلك كعلامة من حسن النوايا
    Tome como um sinal de respeito ter silenciado esta sala. Open Subtitles اعتبره كعلامة احترام لتهدئة الأوضاع
    Ponha as mãos no ar ou assumi-lo-emos como um sinal de agressividade. Open Subtitles ضع يداك للأعلى أو سنأخذ هذا كإشارة للعنف ضدنا
    Por isso, eu vou encarar isso como um sinal de que tu e eu não deviamos andar juntos. Open Subtitles لذا سوف أخذها كإشارة لي أنا وأنتي لايجب علينا بالتسكع معاً
    O exército dela tomou isto como um sinal de Deus, e as vossas forças foram derrotadas. Open Subtitles جيشها أخذها كإشارة من الإله و قواتك قد هٌزمت
    como um sinal de interferência. Open Subtitles بين القافزات و الآليات أجل، تعلم كإشارة صد
    Por favor, não veja o copo para viagem como um sinal de que precisa de sair a pressa, não importa o que o Sherlock diz. Open Subtitles أرجوكِ، لا تقومي بالتعليق على كوب القهوة كإشارة على عجلتكِ.
    - Interpreta-o como um sinal para pararmos. Open Subtitles خذ هذه كإشارة أن لا نتورط. إنتظري, إنتظري, هيا.
    E tens de fixar os olhos no chão porque ela interpreta o olhar directo como um sinal de agressão. Open Subtitles لأنها تأخذ النظرات المباشر كإشارة عوانية
    Os nossos cérebros operam cada um a uma frequência específica, como um sinal de rádio. Open Subtitles كل واحد من مخنا يعمل بطول موجي معين مثل إشارة الراديو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد